C-311/08 - SGI

Printed via the EU tax law app / web

KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI

KOKOTT

ippreżentati fl-10 ta’ Settembru 2009 1(1)

Kawża C‑311/08

Société de Gestion Industrielle (SGI)

vs

État belge

(talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mit-Tribunal de première instance de Mons, il-Belġju)

“Tassazzjoni diretta – Libertà ta’ stabbiliment – Moviment liberu tal-kapital – Trattament fiskali ta’ vantaġġ eċċezzjonali jew gratwit, li kumpannija residenti tagħti lil kumpannija li magħha hija marbuta b’rabtiet ta’ interdipendenza stabbilita fi Stat Membru ieħor – Ħarsien ta’ tqassim bilanċjat tas-setgħa ta’ tassazzjoni bejn l-Istati Membri – Ġlieda kontra prattiki abbużivi”





I –    Introduzzjoni

1.        Jekk kumpannija tagħti lil kumpannija marbuta magħha vantaġġi eċċezzjonali jew gratwiti, tista’ tiġi influwenzata l-bażi taxxabbli tal-kumpanniji kkonċernati. Il-kumpannija li tagħti l-vantaġġ tista’ tnaqqas id-dħul tagħha jew tista’ tagħmel tnaqqis ekwivalenti bħala spiża professjonali sabiex b’hekk tnaqqas il-piż fiskali tagħha. Għall-kuntrarju, wieħed jistenna li l-attribuzzjoni żżid il-bażi taxxabbli tal-kumpannija benefiċjarja.

2.        Konsegwentement, jekk il-kumpanniji li jipparteċipaw fit-tranżazzjoni huma stabbiliti fi Stati Membri differenti, l-għoti ta’ vantaġġ eċċezzjonali jew gratwit jista’ għaldaqstant iwassal għal trasferiment tal-bażi taxxabbli minn Stat għall-ieħor.

3.        Il-leġiżlazzjoni Belġjana applikata fil-kawża prinċipali tipprekludi dan l‑effett. Filwaqt li titlaq mill-prinċipju hekk imsejjaħ tal-kompetizzjoni sħiħa (arm’s length principle), hija tirrettifika għal skopijiet fiskali l-għoti ta’ vantaġġi simili bejn kumpanniji marbutin – speċjalment meta l-kumpannija benefiċjarja hija stabbilita barra mill-pajjiż. Għaldaqstant, it-Tribunal de première instance de Mons jistaqsi jekk din id-dispożizzjoni hijiex kompatibbli mal-libertà ta’ stabbiliment u mal-moviment liberu tal-kapitali.

4.        F’dan il-kuntest, għandu jiġi vverifikat jekk hijiex iġġustifikata restrizzjoni eventwali fuq il-libertajiet fundamentali. F’dan ir-rigward, l-Istati Membri li huma partijiet fil-kawża u l-Kummissjoni jirreferu, minn naħa, għall-ħarsien ta’ tqassim bilanċjat tas-setgħa ta’ tassazzjoni bejn l-Istati Membri u, min-naħa l-oħra, għall‑ġlieda kontra l-prattiki abbużivi. Għalhekk, din il-kawża toffri l-okkażjoni biex tiġi eżaminata b’iktar attenzjoni r-relazzjoni bejn dawn ir-raġunijiet ġustifikattivi.

II – Il-kuntest ġuridiku

A –    Il-mudell ta’ Konvenzjoni tal-OECD

5.        Il-prinċipju ta’ kompetizzjoni sħiħa fl-Artikolu 9 tal-mudell ta’ konvenzjoni tal-Organizzazzjoni għall-Kooperazzjoni u l-Iżvilupp Ekonomiku (OECD) intiż biex tiġi evitata t-tassazzjoni doppja fir-rigward tat-taxxi fuq id-dħul u fuq il-patrimonju huwa fformulat b’dan il-mod:

“(1) Meta

a)      impriża ta’ Stat kontraenti tipparteċipa, direttament jew indirettament, fit‑tmexxija, fil-kontroll jew fil-kapital ta’ impriża ta’ Stat kontraenti ieħor, jew li

b)      l-istess persuni jipparteċipaw, direttament jew indirettament, fit-tmexxija, fil-kontroll jew fil-kapital ta’ impriża ta’ Stat kontraenti ieħor u ta’ impriża ta’ Stat kontraenti ieħor,

u li fiż-żewġ każijiet, iż-żewġ impriżi, fir-relazzjonijiet kummerċjali jew finanzjarji tagħhom, huma marbutin b’kundizzjonijiet miftiehma jew imposti, differenti minn dawk li kienu jkunu miftiehma bejn impriżi indipendenti, il‑profitti li kien ikun hemm fin-nuqqas ta’ dawk il-kundizzjonijiet minn waħda mill-impriżi, imma li ma sarux minħabba dawn il-kundizzjonijiet, jistgħu jiġu inklużi fil-profitti ta’ din l-impriża u intaxxati kif jixraq.

(2) Meta Stat kontraenti jinkludi fost il-profitti ta’ impriża ta’ dan l-Istat – u jintaxxahom kif jixraq – profitti li fuqhom impriża tal-Istat kontraenti l-ieħor tkun ġiet intaxxata f’dan l-Istat l-ieħor, u l-profitt inkluż b’dan il-mod huwa profitt li kien jimmatura favur l-impriża tal-ewwel Stat, jekk il-kundizzjonijiet stabbiliti bejn iż-żewġ impriżi kienu dawk miftiehma bejn impriżi indipendenti, f’dak il-każ l-Istat l-ieħor għandu jagħmel aġġustament xieraq fuq l-ammont tat-taxxa applikata fuq dawk il-profitti. Sabiex jiġi stabbilit dan l-aġġustament, għandhom jittieħdu inkunsiderazzjoni d-dispożizzjonijiet l-oħra ta’ din il-Konvenzjoni u, jekk ikun il-każ, l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati kontraenti għandhom jikkonsultaw lil xulxin”. [Traduzzjoni mhux uffiċjali]

B –    Konvenzjoni ta’ arbitraġġ tal-Istati Membri

6.        L-Istati Membri tal-Komunità Ewropea adottaw id-dispożizzjoni tal‑Artikolu 9 tal-mudell ta’ Konvenzjoni OECD bħala referenza għall‑Konvenzjoni 90/436/KEE tat-23 ta’ Lulju 1990 (2) dwar il-prevenzjoni tat‑tassazzjoni doppja f’każ ta’ korrezzjoni tal-profitti ta’ impriżi assoċjati (iktar ’il quddiem, il-“Konvenzjoni ta’ Arbitraġġ”). L-Istati Membri kollha kkonkludew din il-konvenzjoni, ibbażata fuq l-Artikolu 220 tat-Trattat KEE, (li sar l-Artikolu 220 tat-Trattat KE, li mbagħad sar l-Artikolu 293 KE), jew aderew magħha (3).

7.        L-Artikolu 4(1) tal-Konvenzjoni ta’ Arbitraġġ jikkorrispondi testwalment mal-Artikolu 9(1) tal-Mudell ta’ Konvenzjoni OECD. Jekk aġġustament tal-profitt taħt l-Artikolu 4 tal-Konvenzjoni ta’ Arbitraġġ iwassal għal tassazzjoni doppja, għandha tiġi implementata, fuq talba ta’ impriża kkonċernata, proċedura bonarja u eventwalment proċedura ta’ arbitraġġ bejn l-amministrazzjonijiet tat-taxxa tal‑Istati Membri kkonċernati (Artikoli 6 u 7 tal-Konvenzjoni ta’ Arbitraġġ).

C –    Id-dritt Belġjan

8.        L-Artikolu 26 tal-Code des impôts sur les revenus 1992 (Kodiċi tat-taxxi fuq id-dħul 1992, iktar ’il quddiem, is-“CIR 92”) jgħid hekk:

“Bla ħsara għad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 54, meta impriża stabbilita fil‑Belġju tagħti vantaġġi eċċezzjonali jew gratwiti, dawn jingħaddu mal-profitti tagħha stess, sakemm il-vantaġġi ma jiġux ikkunsidrati għad-determinazzjoni tad‑dħul taxxabbli tal-benefiċjarji.

Mingħajr ħsara għal-limitazzjoni stabbilita fl-ewwel paragrafu, jingħaddu mal‑profitti tagħha l-vantaġġi eċċezzjonali jew gratwiti li l-impriża tagħti lil:

1.      kontribwent imsemmi fl-Artikolu 227 li fir-rigward tiegħu l-impriża stabbilita fil-Belġju hija marbuta, direttament jew indirettament, b’rabtiet ta’ interdipendenza ta’ kwalunkwe tip.

2.      kontribwent imsemmi fl-Artikolu 227 jew lil stabbiliment barrani, li, bis-saħħa tad-dispożizzjonijiet tal-leġiżlazzjoni tal-pajjiż fejn huma stabbiliti, ma jkunux suġġetti għal taxxa fuq id-dħul hemmhekk jew huma suġġetti għal sistema fiskali ferm iktar vantaġġuża minn dik li hija suġġett għaliha l-impriża stabbilita fil-Belġju;

3.      kontribwent imsemmi fl-Artikolu 227 li għandu interessi komuni mal-kontribwent taħt il-paragrafu 1 jew 2 jew mal-istabbiliment fil-paragrafu 2”.

9.        Skont il-ġurisprudenza nazzjonali, vantaġġ huwa kkunsidrat eċċezzjonali meta jingħata barra mill-ordni normali tal-affarijiet jew mill-użu abitwali jew li jiġri s-soltu f’każijiet simili. Vantaġġ gratwit huwa vantaġġ li jingħata mingħajr obbligu korrispondenti jew mingħajr korrispettiv (4).

10.      L-Artikolu 227 tas-CIR 92 jiddefinixxi lil dawk li ma humiex residenti b’dan il-mod:

“Il-kumpanniji barranin […] li ma jkollhomx l-uffiċċju rreġistrat, l-istabbiliment prinċipali jew it-tmexxija ċentrali jew ta’ amministrazzjoni tagħhom fil-Belġju”.

11.      L-ewwel paragrafu tal-Artikolu 49 tas-CIR 92 jgħid hekk:

“Jitnaqqsu bħala spejjeż professjonali l-ispejjeż li l-kontribwent ikun għamel jew sostna matul il-perijodu taxxabbli biex jakkwista jew iżomm dħul taxxabbli, u li l-eżistenza u l-ammont tagħhom jintwerew mill-kontribwent permezz ta’ dokumenti jew, jekk dan ma jkunx possibbli, permezz ta’ kull mezz ieħor ta’ prova aċċettat mid-dritt komuni, bl-esklużjoni tal-ġurament.

Huma kkunsidrati spejjeż magħmulin jew sostnuti matul il-perijodu taxxabbli dawk li effettivament kienu tħallsu jew ġew sostnuti matul dan il-perijodu jew li akkwistaw in-natura ta’ djun jew ta’ telf ċert u likwidu, u huma kkontabbilizzati bħala tali”.

12.      L-Artikolu 79 tas-CIR 92 jillimita t-tnaqqis tat-telf sofrut mill-benefiċjarju ta’ vantaġġ eċċezzjonali jew mingħajr korrispettiv:

“Ma jista’ jsir l-ebda tnaqqis għal telf professjonali fuq il-parti tal-profitti jew tal qligħ ġejjin minn vantaġġi eċċezzjonali jew gratwiti li jkun ħa l-kontribwent, taħt kwalunkwe forma jew permezz ta’ kwalunkwe mezz, minn impriża li direttament jew indirettament kellha rabtiet ta’ interdipendenza magħha.”

13.      L-Artikolu 207 tas-CIR 92 jeskludi wkoll tnaqqis ulterjuri tal-profitti li joriġinaw minn vantaġġi eċċezzjonali jew gratwiti.

III – Il-fatti u d-domandi preliminari

14.      S.A. Société de Gestion Industrielle (SGI) hija kumpannija holding fid-dritt Belġjan li topera fis-settur tal-metallurġija. Hija għandha sehem ta’ 65 % fil‑kumpannija Franċiża Recydem u hija parti mill-bord tad-diretturi ta’ din il‑kumpannija. Il-kumpannija Lussemburgiża S.A. Cobelpin hija membru tal-bord tad-diretturi ta’ SGI u waħda mill-amministraturi delegati tagħha. Cobelpin għandha wkoll l-34 % tal-ishma ta’ SGI. Il-maniġer delegat l-ieħor ta’ SGI huwa Domenico Leone li, fl-istess ħin, huwa parti mill-bord tad-diretturi ta’ Cobelpin u ta’ Recydem.

15.      Wara verifika, l-awtoritajiet fiskali Belġjani, fit-13 ta’ Ottubru 2003, ħarġu żewġ avviżi ta’ aġġustament għas-snin tat-taxxa 2001 u 2002. Fost konstatazzjonijiet oħra, il-profitt ta’ SGI ġie miżjud b’BEF 1 891 806 (EUR 46 897), skont l-Artikolu 26 tas-CIR 92. Dan jikkorrispondi għal interessi bir-rata annwali ta’ 5 % fuq is-somma ta’ BEF 37 836 113 li SGI kienet ħallset lil Recydem bħala self mingħajr interessi.

16.      Il-qorti tar-rinviju ssostni li l-amministrazzjoni applikat b’mod korrett l‑Artikolu 26 tas-CIR 92 meta żiedet l-interessi. Barra minn hekk, ma hemm l‑ebda ġustifikazzjoni ekonomika għall-għoti min-naħa ta’ SGI ta’ self mingħajr interessi lil Recydem. Filwaqt li din tal-aħħar, fil-perijodu inkwistjoni, kienet f’sitwazzjoni finanzjarja ekwilibrata u għamlet profitti, SGI kienet suġġetta għal piżijiet finanzjarji kbar minħabba s-self maġġuri li tat.

17.      Barra minn dan, l-amministrazzjoni tat-tassazzjoni rrifjutat li tnaqqas il‑kumpens ta’ kull xahar ta’LUF 350 000 (EUR 8 676,00) imħallas lil Cobelpin, għall-attività tagħha fil-bord tad-diretturi ta’ SGI. Fl-opinjoni tagħha, dawn il‑ħlasijiet ma kinux jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta’ tnaqqis skont l-Artikolu 49 tas-CIR 92, billi kienu manifestament irraġonevoli u kompletament sproporzjonati u mingħajr ebda rabta mal-utilità ekonomika tas-servizzi. Ir-rappreżentant ta’ Cobelpin fil-bord tad-diretturi ma kien ħadd ħlief Philippe Brilot, li kien ukoll, fuq bażi personali, membru tal-bord tad-diretturi ta’ SGI. Il-manuvra kienet biss tranżazzjoni ta’ telf magħmula bl-uniku skop li tiġi evitata t-taxxa.

18.      Bl-istess mod, il-qorti tar-rinviju ma tikkunsidrax il-kumpens bħala spiża professjonali, li titnaqqas skont l-Artikolu 49 tas-CIR 92. Bl-applikazzjoni tal‑Artikolu 26 tas-CIR 92 il-vantaġġi eċċezzjonali li SGI tat lil Cobelpin ma humiex eżenti u għandhom jiżdiedu mal-profitti ta’ SGI stess.

19.               Wara t-tmiem ta’ proċedura ta’ lment, SGI ippreżentat rikors quddiem it‑Tribunal de première instance de Mons kontra d-deċiżjoni fiskali. B’digriet tad‑19 ta’ Ġunju 2007, din il-qorti għamlet lill-Qorti tal-Ġustizzja talba għal deċiżjoni preliminari li tirrigwarda d-domandi li ġejjin:

1.      L-Artikolu 43 tat-Trattat KE, flimkien mal-Artikoli 48 KE u, jekk ikun il-każ, mal-Artikolu 12 tal-istess Trattat, jipprekludi leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru li, bħal dik inkwistjoni, twassal għal taxxa fuq vantaġġ eċċezzjonali jew gratwit ta’ kumpannija residenti fil-Belġju li tat lil kumpannija stabbilita fi Stat Membru ieħor, li magħha l-kumpannija Belġjana hija marbuta, direttament jew indirettament, b’rabtiet ta’ interdipendenza, filwaqt li, f’kundizzjonijiet identiċi, ma tistax tiġi imposta taxxa meta dan il-vantaġġ jingħata lil kumpannija oħra stabbilita fil-Belġju, li magħha l-kumpannija Belġjana hija marbuta, direttament jew indirettament, b’rabtiet ta’ interdipendenza?

2.      L-Artikolu 56 tat-Trattat KE, flimkien mal-Artikolu 48 u, jekk ikun il-każ, mal-Artikolu 12 KE, jipprekludi leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru li, bħal dik inkwistjoni, twassal għal taxxa fuq vantaġġ eċċezzjonali jew gratwit ta’ kumpannija residenti fil-Belġju li tat lil kumpannija stabbilita fi Stat Membru ieħor, li magħha l-kumpannija Belġjana hija marbuta, direttament jew indirettament, b’rabtiet ta’ interdipendenza, filwaqt li, f’kundizzjonijiet identiċi, ma tistax tiġi imposta taxxa meta dan il-vantaġġ jingħata lil kumpannija oħra stabbilita fil-Belġju, li magħha l-kumpannija Belġjana hija marbuta, direttament jew indirettament, b’rabtiet ta’ interdipendenza?

20.      Fil-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, SGI, il-Gvern Belġjan, Ġermaniż u dak Svediż, kif ukoll il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej ippreżentaw osservazzjonijiet bil-miktub u orali.

IV – Kunsiderazzjonijiet ġuridiċi

21.      B’dawn iż-żewġ domandi preliminari, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk dispożizzjoni nazzjonali bħall-Artikolu 26 tas-CIR 92 hijiex kompatibbli mal-libertà ta’ stabbiliment tal-Artikolu 43 KE u mal-moviment liberu tal-kapitali ggarantit fl-Artikolu 56 KE, skont il-każ, moqrija flimkien mal‑Artikolu 12 KE.

22.      Madankollu, qabel ma neżamina dawn iż-żewġ domandi nixtieq nagħmel analiżi fil-qosor tad-dispożizzjonijiet nazzjonali applikabbli fil-kawża prinċipali.

23.      Fil-fehma tal-qorti tar-rinviju, l-Artikolu 26 tas-CIR 92 huwa l-bażi għaż‑żieda tal-interessi mhux mitlubin tas-self fid-dħul ta’ SGI u tar‑“reintegrazzjoni” fid-dħul tagħha tal-ħlasijiet eċċessivi bħala kumpens għall‑attività fi ħdan il-bord tad-diretturi. Madankollu mid-deċiżjoni tar-rinviju, jirriżulta ċar li l-amministrazzjoni tat-tassazzjoni ma applikatx manifestament l‑Artikolu 26 tas-CIR 92 għall-ammonti li SGI ħallset lil Cobelpin għall‑attivitajiet magħmulin fil-bord tad-diretturi. Min-naħa l-oħra, hija rrifjutat, abbażi tal-Artikolu 49 tas-CIR 92, li tnaqqas dawn il-ħlasijiet bħala spejjeż professjonali.

24.      Il-Gvern Belġjan jispjega li r-relazzjoni bejn iż-żewġ dispożizzjonijiet hija kkontestata fil-ġurisprudenza u fid-duttrina Belġjana. Madankollu, b’risposta għad-domanda magħmula mill-Qorti tal-Ġustizzja, huwa jirreferi għal sentenza iktar reċenti tal-Qorti Kostituzzjonali. Minn din is-sentenza jirriżulta li ż-żewġ dispożizzjonijiet huma applikabbli indipendentement minn xulxin (5).

25.      Għalkemm anki t-Tribunal de première instance de Mons iqis li l-ħlasijiet tal-kumpens huma għalkollox eċċessivi, u għalhekk, ma jistgħux jitnaqqsu bħala spejjeż professjonali abbażi tal-Artikolu 49 tas-CIR 92, talab interpretazzjoni tal‑libertajiet fundamentali biss fid-dawl tal-Artikolu 26 tas-CIR 92. Għaldaqstant wieħed jista’ jwarrab hawnhekk il-kwistjoni tas-sinjifikat ulterjuri li jista’ jkollu l‑Artikolu 49 tas-CIR 92 biex tiġi solvuta l-kwistjoni fil-kawża prinċipali (6).

A –    Il-libertà fundamentali applikabbli

26.      L-ewwel nett, għandu jiġi vverifikat jekk f’dan il-każ japplikawx kemm il‑libertà ta’ stabbiliment kif ukoll il-moviment liberu tal-kapitali, u liema minn dawn iż-żewġ prinċipji għandu jiġi kkunsidrat ta’ prijorità.

27.      Madankollu, billi l-Artikoli 43 KE u 56 KE jikkostitwixxu espressjonijiet speċifiċi tal-projbizzjoni ġenerali ta’ diskriminazzjoni abbażi taċ-ċittadinanza, ma hemmx bżonn li wieħed jirreferi wkoll għall-Artikolu 12 KE (7).

28.      Mill-ġurisprudenza stabbilita jirriżulta li, sabiex jiġi stabbilit jekk leġiżlazzjoni nazzjonali taqax taħt xi waħda mil-libertajiet fundamentali, l-ewwel nett għandu jiġi kkunsidrat l-għan tal-leġiżlazzjoni inkwistjoni (8).

29.      Jekk id-dispożizzjonijiet nazzjonali jirrigwardaw ishma li bis-saħħa tagħhom jagħtu lid-detentur influwenza ċerta fuq id-deċiżjonijiet tal-kumpannija u jippermettulu li jikkontrolla l-attivitajiet tagħha, hija l-libertà ta’ stabbiliment li għandha prijorità (9). Madankollu, il-Qorti tal-Ġustizzja ma ffissat l-ebda limitu ta’ ishma, ġeneralment validu, li għandu jintlaħaq sabiex influwenza determinanti tista’ tiġi preżunta (10).

30.      Fl-istess ħin, il-Qorti tal-Ġustizzja qegħdet “b’mod prinċipali” taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tal-libertà ta’ stabbiliment anki dispożizzjonijiet li jirrigwardaw biss ir-relazzjonijiet fi ħdan grupp ta’ impriżi (11). Madankollu, anki f’dan il--kuntest, hija ma ddefinietx il-kundizzjonijiet li għandhom jiġu sodisfatti biex diversi impriżi jkunu jistgħu jiġu kkunsidrati bħala grupp.

31.      Is-subparagrafu (1) tat-tieni paragrafu tal-Artikolu 26 tas-CIR 92 japplika għall-vantaġġi li kumpannija tagħti lill-oħra li magħha hija marbuta, direttament jew indirettament, b’rabtiet ta’ interdipendenza. Sitwazzjoni ta’ interdipendenza fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni tista’, imma ma għandhiex neċessarjament, tkun ibbażata fuq ishma ta’ ċerta entità, kif spjega l-Gvern Belġjan għal domanda fuq dan il-punt. Għall-kuntrarju, l-interdipendenza tista’ tirriżulta pereżempju anki minn relazzjonijiet finanzjarji jew tad-dipendenza rigward materji primi jew teknoloġiji partikolari.

32.      F’dawn iċ-ċirkustanzi, wieħed għandu jitlaq mill-punt li huwa veru li d‑dispożizzjoni nazzjonali inkwistjoni tinkludi sitwazzjonijiet li jaqgħu taħt il‑kamp ta’ applikazzjoni tal-libertà ta’ stabbiliment. Fil-fatt, impriża għandha t‑tendenza li tagħti lil impriża oħra vantaġġi eċċezzjonali jew gratwiti meta hija stess jew azzjonista tagħha jieħdu vantaġġ indirett minn dik it-tranżazzjoni, pereżempju għaliex b’dak il-mod jista’ jitnaqqas l-piż fiskali kumplessiv tal-grupp ta’ impriżi.

33.      Madankollu, ma huwiex eskluż li jiġu kkunsidrati anki libertajiet fundamentali oħrajn. Għaldaqstant il-moviment liberu tal-oġġetti u tal-kapital jew il-libertà li jiġu pprovduti servizzi jista’ japplika meta l-vantaġġ jingħata għal interess partikolari għal kunsinna partikolari ta’ oġġetti, għal tranżazzjonijiet finanzjarji jew servizzi oħrajn, mingħajr ma jkun hemm ħlas speċifiku fil-kuntest ta’ tranżazzjoni partikolari.

34.      Għaldaqstant, peress li l-Artikolu 26 tas-CIR 92 ma jirregolax neċessarjament biss il-każijiet fejn il-persuna taxxabbli tuża l-libertà ta’ stabbiliment, irid jiġi vverifikat, imbagħad, kif għandhom jiġu kklassifikati l-fatti konkreti tal-kawża prinċipali.

35.      Għaldaqstant għandu jiġi kkonstatat li kemm is-sehem ta’ Cobelpin f’SGI, kif ukoll is-sehem ta’ SGI f’Recydem huma ta’ daqs tali li jippermetti lill‑azzjonisti tagħhom li jeżerċitaw influwenza determinanti reċiproka fuq il‑kumpanniji kkunsidrati. Ma’ dan, il-fatt li Cobelpin hija membru tal-bord tad‑diretturi ta’ SGI u li, bħala tali, għandha influwenza determinanti wkoll fuq it‑tmexxija ta’ din l-impriża. Barra minn hekk, billi ż-żewġ impriżi marbutin ma’ SGI huma stabbiliti fi Stati Membri differenti minn dak ta’ SGI – Recydem fi Franza u Cobelpin fil-Lussemburgu – għandhom jiġu eżaminati ċ-ċirkustanzi ta’ dan il-każ l-ewwel nett fid-dawl tal-Artikolu 43 KE, moqri flimkien mal-Artikolu 48 KE.

36.      Fl-aħħar nett, f’dan il-każ partikolari mhux meħtieġ li jiġi stabbilit jekk f’sitwazzjoni bħal dik inkwistjoni japplikawx, minbarra l-libertà ta’ stabbiliment, anki l-moviment liberu tal-kapitali jew, eventwalment, libertajiet fundamentali oħrajn (12).

37.      Ċarezza fuq ir-relazzjoni tal-kompetizzjoni tista’ tolqot is-soluzzjoni tal‑każ biss jekk il-kawża jkollha elementi ta’ konnessjoni ma’ Stati terzi, f’liema każ il-kamp ta’ applikazzjoni iktar wiesa’ tal-moviment liberu tal-kapitali jsir rilevanti. F’sitwazzjonijiet purament intrakomunitarji ma hemmx bżonn li tiġi eżaminata l-kwistjoni tar-relazzjonijiet bejn il-libertà ta’ stabbiliment u l‑moviment liberu tal-kapitali, peress li l-kriterji ta’ dawn iż-żewġ libertajiet fundamentali huma, fil-parti l-kbira, identiċi.

38.      F’din il-proċedura ma jsir l-ebda riferiment għal Stat terz. Billi analiżi magħmula fid-dawl tad-dispożizzjonijiet fuq il-moviment liberu tal-kapitali ma twassalx għal riżultat differenti mqabbel mal-analiżi skont il-kriterji tal-libertà tal‑istabbiliment, għal raġunijiet ta’ ekonomija proċedurali ser neżamina din il‑kawża billi nikkunsidra biss din l-aħħar libertà fundamentali.

B –    Restrizzjoni fuq il-libertà ta’ stabbiliment

39.      Il-libertà tal-istabbiliment tagħti lill-kumpanniji kkostitwiti skont il-liġijiet ta’ Stat Membru, li għandhom l-uffiċċju rreġistrat, l-amministrazzjoni ċentrali jew l-istabbiliment prinċipali tagħhom fit-territorju tal-Komunità Ewropea, id-dritt li jeżerċitaw l-attività tagħhom fi Stati Membri oħrajn permezz ta’ kumpannija sussidjarja, fergħa, jew aġenzija (13).

40.      Anki jekk, abbażi tat-tifsira letterali tagħhom, id-dispożizzjonijiet tat‑Trattat dwar il-libertà ta’ stabbiliment huma intiżi biex jiżguraw il-benefiċċju tat-trattament nazzjonali fl-Istat Membru ta’ stabbiliment, huma madankollu jipprojbixxu anki li l-Istat Membru ta’ oriġini jostakola jew jiskoraġġixxi l‑istabbiliment fi Stat Membru ieħor ta’ ċittadin tiegħu jew ta’ kumpannija kkostitwita skont il-leġiżlazzjoni tiegħu (14).

41.      Skont l-Artikolu 26(1) tas-CIR 92, vantaġġ eċċezzjonali jew gratwit jiżdied mal-profitti tal-impriża stess li tat il-vantaġġ. Madankollu, din iż-żieda ma tapplikax, meta l-vantaġġ jiġi kkunsidrat biex jiġi ddeterminat id-dħul taxxabbli tal-benefiċjarju. Din l-esklużjoni għaż-żieda tapplika biss meta l-vantaġġ jingħata lil kumpannija nazzjonali. Min-naħa l-oħra, jekk il-kumpannija benefiċjarja hija stabbilita fi Stat Membru ieħor u hija marbuta mal-kumpannija li tatha l-vantaġġ, is-subparagrafu (1) tat-tieni paragrafu tal-Artikolu 26 tas-CIR 92 ma jippermettix li tiġi eskluża ż-żieda.

42.      Għaldaqstant, din id-dispożizzjoni tistabbilixxi regoli differenti skont jekk kumpannija nazzjonali tagħtix vantaġġ eċċezzjonali jew gratwit lil kumpannija marbuta magħha li hija stabbilita fit-territorju nazzjonali jew fi Stat Membru ieħor.

43.      Madankollu, il-Gvern Belġjan u dak Ġermaniż isostnu li, fid-dawl tal‑kuntest globali, il-leġiżlazzjoni inkwistjoni ma twassalx għal trattament sfavorevoli tas-sitwazzjonijiet transkonfinali. Huwa minnu li, fis-sitwazzjonijiet nazzjonali, tiġi eskluża ż-żieda tal-vantaġġ eċċezzjonali jew gratwit jekk il‑vantaġġ jittieħed inkunsiderazzjoni meta jiġi ddeterminat id-dħul taxxabbli tal‑benefiċjarji. Madankollu, il-benefiċjarju tal-vantaġġ ma jistax ipaċi d-dħul inkwistjoni mat-telf tiegħu skont l-Artikoli 79 u 207 tas-CIR 92. Għalhekk, anki f’sitwazzjonijiet interni, l-istess tip ta’ profitt ikun suġġett għat-taxxa matul l‑istess perijodu, u dan mhux fir-rigward tal-kumpannija li tagħti l-vantaġġ imma tal-kumpannija li tibbenefika minnu.

44.      B’dan il-mod, il-Gvern Belġjan u dak Ġermaniż ma ċaħdux kompletament il-fatt li l-leġiżlazzjoni ma tiffavorixxix l-għoti ta’ vantaġġ eċċezzjonali jew gratwit lil kumpannija mhux residenti fir-rigward ta’ tranżazzjonijiet ekwivalenti bejn kumpanniji nazzjonali.

45.      F’dan ir-rigward għandu jiġi osservat li l-Gvernijiet iċċitati iktar ’il fuq jibbażaw ruħhom fuq perspettiva globali tal-grupp ta’ impriżi u jippreżumu li huwa irrilevanti li wieħed ikun jaf liema hija l-kumpannija, fi ħdan il-grupp, li jiżdidilha dħul partikolari sakemm trasferiment ta’ dan id-dħul ma jistax iwassal għal użu aħjar tat-telf fi ħdan il-grupp. Madankollu, jekk il-kumpanniji inkwistjoni ma humiex direttament jew indirettament marbutin 100 % ma’ xulxin, din il‑perspettiva ma hijiex neċessarjament iġġustifikata. Mill-aspett ta’ kumpannija X u tal-azzjonisti tagħha, hemm mingħajr dubju differenza skont jekk vantaġġ eċċezzjonali li l-kumpannija X tat lil kumpannija oħra jiżdiedx mal-profitt tagħha stess jew mal-profitt tal-kumpannija benefiċjarja. Fil-fatt, jekk minbarra l-kumpannija X għandhom sehem fiha azzjonisti oħrajn, il-piż fiskali jitqassam anki fuq l-oħrajn.

46.      Madankollu, anki jekk wieħed jikkunsidra, fiċ-ċirkustanzi ta’ dan il-każ, li l-grupp ta’ impriżi għandu jiġi kkunsidrat kumplessivament biex jiġu evalwati d‑dispożizzjonijiet fiskali, l-operazzjonijiet transkonfinali xorta jkunu żvantaġġati. Kif tenfasizza SGI u kif jammetti wkoll il-Gvern Belġjan stess, aġġustament tal‑profitti fl-Istat fejn hija stabbilita l-kumpannija li tat il-vantaġġ eċċezzjonali jista’ jwassal għal tassazzjoni doppja fuq l-istess dħul.

47.      Għaldaqstant, bħala eżempju, il-ħlasijiet li għamlet SGI lil Cobelpin għall‑attivitajiet fil-bord tad-diretturi huma inklużi mal-profitt ta’ SGI (jew mhux imnaqqsin mid-dħul tagħha). Fl-istess ħin, l-istess ħlasijiet ġew attribwiti lill-bażi taxxabbli ta’ Cobelpin u kienu suġġetti għat-taxxa tal-Lussemburgu (15). Tenħtieġ kunsiderazzjoni fiskali kumplessa anki fir-rigward tal-interessi fittizji mis-self magħmul minn Recydem. L-interessi ġew miżjuda mal-profitt ta’ SGI. Madankollu, billi Recydem effettivament ma ħallset l-ebda interessi, l-awtorità tat-tassazzjoni Franċiża ma tirrikonoxxihomx bħala spejjeż professjonali.

48.      Huwa minnu, li l-Istati Membri josservaw ġustament li t-tassazzjoni doppja tista’ tiġi eliminata bl-applikazzjoni tal-Konvenzjoni ta’ Arbitraġġ. F’dan is-sens, Cobelpin jew Recydem, abbażi tal-konvenzjoni, jistgħu jitolbu aġġustament tad-determinazzjoni tad-dħul tagħhom, li jieħu inkunsiderazzjoni t-trattament fiskali tal-vantaġġi mogħtija minn SGI fil-Belġju. Il-proċedura bonarja bejn l‑amministrazzjonijiet tat-taxxa kkonċernati, li eventwalment hija meħtieġa għal dan l-iskop, madankollu titwettaq biss fuq talba tal-kontribwent, u b’hekk ikollu piż amministrattiv supplimentari. Barra minn hekk, il-persuna taxxabbli, matul il‑proċedura, għandha ssostni t-tassazzjoni doppja matul il-proċedura. Barra minn hekk, proċedura bonarja u proċedura ta’ arbitraġġ suċċessiva eventwali jistgħu jdumu għal diversi snin, jekk it-termini proċedurali stabbiliti fil-konvenzjoni ntużaw kompletament.

49.      Min-naħa l-oħra, ir-riskju ta’ tassazzjoni doppja ta’ tranżazzjonijiet interni simili huwa eskluż għall-aħħar billi, f’dan il-każ partikolari, il-vantaġġ mhux taxxabbli, jekk jiġi kkunsidrat bħala fiskalment tal-benefiċjarju (16).

50.      F’dan il-każ, it-tassazzjoni doppja eventwali fuq l-istess dħul ma hijiex biss il-konsegwenza tal-eżerċizzju parallel tal-poter tal-impożizzjoni tat-tassazzjoni min-naħa ta’ żewġ Stati Membri, li, skont il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, fl-istat attwali tad-dritt Komunitarju, ma jmurx kontra l-libertajiet fundamentali (17). Iżda hija tirriżulta, minn differenza fit-trattament fiskali ta’ tranżazzjonijiet simili min-naħa tal-istess Stat Membru.

51.      Dan l-Istat Membru jista’, fil-prinċipju, jeskludi r-riskju ta’ tassazzjoni doppja billi jkun hemm rinunzja għall-aġġustament tal-profitti anki fil-każ ta’ vantaġġi li kumpannija residenti tagħti lil kumpannija li ma hijiex residenti, meta l-vantaġġ ikun suġġett għal tassazzjoni fuq il-kumpannija benefiċjarja. Għalhekk huwa veru li dan għandu jaċċetta t-trasferiment tal-bażi taxxabbli fl-Istat fejn il-kumpannija benefiċjarja hija stabbilita. Għandu jiġi eżaminat minnufih, fil-kuntest tal-analiżi tal-kawża ta’ ġustifikazzjoni, jekk dan huwiex effettivament meħtieġ mid-dritt Komunitarju.

52.      Bħala soluzzjoni proviżorja, jeħtieġ jiġi aċċertat li dispożizzjoni nazzjonali bħall-Artikolu 26 tas-CIR 92, minħabba t-trattament differenti ta’ operazzjonijiet nazzjonali u transkonfinali hija idonea biex tostakola u tiskoraġġixxi t-twaqqif ta’ stabbiliment fi Stat Membru ieħor. Għaldaqstant, id-dispożizzjoni tillimita l‑eżerċizzju tal-libertà ta’ stabbiliment iggarantita mill-Artikolu 43 KE.

C –    Ġustifikazzjoni tar-restrizzjoni

53.      Restrizzjoni fuq il-libertà ta’ stabbiliment hija ammessa biss jekk iġġustifikata minn raġunijiet imperattivi ta’ interess ġenerali. Madankollu, f’din l‑ipoteżi, ir-restrizzjoni trid tkun ukoll idonea biex tiggarantixxi li jintlaħaq l-għan inkwistjoni u ma jinqabiżx dak li huwa meħtieġ biex jintlaħaq dan l-għan (18).

54.      Il-Gvernijiet ikkonċernati u l-Kummissjoni jaqblu li dispożizzjoni bħal dik tal-Artikolu 26 tas-CIR 92 hija intiża biex tiggarantixxi tqassim bilanċjat tas‑setgħa tat-tassazzjoni fost l-Istati Membri. Fl-istess ħin, dawn il-partijiet jirreferu għar-raġuni ġustifikattiva tal-ġlieda kontra l-evażjoni fiskali permezz tal-prevenzjoni ta’ prattiki abbużivi.

55.      F’dan ir-rigward, il-Gvern Ġermaniż jinvoka fl-ewwel lok l-ewwel raġuni ġustifikattiva u jikkunsidra li din għandha tiġi applikata anki irrispettivament mir‑raġuni ġustifikattiva ta’ ġlieda kontra l-prattiki abbużivi. Fi kwalunkwe każ, ir-raġuni ġustifikattiva tal-ħarsien tat-tqassim bilanċjat tas-setgħa ta’ tassazzjoni ma tistax tiġi limitata, fil-portata tagħha, minn evalwazzjoni ristretta wisq tal‑proporzjonalità, kif tagħmel il-Qorti tal-Ġustizzja fil-każ tal-ġlieda kontra l‑abbużi.

1.      Fuq ir-relazzjoni bejn ir-raġunijiet ġustifikattivi marbutin mal-ħarsien tat-tqassim tas-setgħa ta’ tassazzjoni u mal-ġlieda kontra l-prattiki abbużivi.

56.      Kif inhu magħruf, fis-sentenza Marks & Spencer, il-Qorti tal-Ġustizzja rrikonoxxiet li l-ħarsien tat-tqassim tas-setgħa ta’ tassazzjoni fost l-Istati Membri jikkostitwixxi raġuni imperattiva ta’ interess ġenerali li tista’ tiġġustifika restrizzjoni fuq il-libertajiet fundamentali. F’dan ir-rigward, hija inizjalment ikkunsidrat bħala elementi marbutin ma’ dan il-fatt li jiġi evitat li jiġu kkunsidrati darbtejn it-telf u l-ġlieda kontra l-evażjoni jew il-frodi fiskali (19). Sussegwentement, il-Qorti tal-Ġustizzja rrikonoxxiet bħala raġuni ta’ ġustifikazzjoni anki l-ħarsien tat-tqassim bilanċjat tas-setgħa ta’ tassazzjoni, meta dawn l-elementi supplimentari ma jkunux it-tnejn preżenti (20).

57.      Il-Qorti tal-Ġustizzja, b’għarfien ta’ din ir-raġuni ġustifikattiva, ħadet inkunsiderazzjoni l-fatt li l-impożizzjoni ta’ taxxi diretti taqa’, essenzjalment, taħt il-kompetenza tal-Istati Membri (21). Fin-nuqqas ta’ armonizzazzjoni fil-qafas Komunitarju, huma l-Istati Membri li għandhom jistabbilixxu l-kriterji ta’ tqassim bejniethom tas-setgħat tagħhom ta’ tassazzjoni permezz tal-istipulazzjoni ta’ konvenzjonijiet kontra t-tassazzjoni doppja jew permezz ta’ miżuri unilaterali (22). Kif il-Qorti tal-Ġustizzja diġà kkonstatat, f’dan ir-rigward huwa raġonevoli li l‑Istati Membri jispiraw ruħhom mill-prattika nazzjonali u mill-mudelli ta’ konvenzjonijiet redatti mill-OECD (23).

58.      F’każijiet oħrajn, il-Qorti tal-Ġustizzja enfasizzat b’mod partikolari r‑raġuni ġustifikattiva tal-ġlied kontra l-evażjoni fiskali. Għalhekk, ir‑restrizzjonijiet fuq il-libertajiet fundamentali huma ġġustifikati mill-ġlieda kontra prattiki abbużivi jekk il-leġiżlazzjoni tikkonċerna speċifikament skemi purament artifiċjali bil-għan li jeludu l-applikazzjoni tal-leġiżlazzjoni tal-Istat Membru kkonċernat (24).

59.      Għalhekk, skemi abbużivi bħal dawn huma biss forma partikolari ta’ ndħil fit-tqassim tas-setgħa ta’ tassazzjoni fost l-Istati Membri. Il-fatt li wieħed jirrikorri għal skemi artifiċjali biex jitneħħa d-dħul mit-tassazzjoni fi Stat Membru wieħed u minflok jiġi ntaxxat fi Stat ieħor, jikkostitwixxi dannu għat-tqassim bilanċjat tal‑kompetenza fiskali (25). Konsegwentement, il-ġlieda kontra dawn il-prattiki normalment ma hijiex, bħala regola ġenerali, għan fiha nfisha imma għandha għan iktar wiesa’ li jiġi ggarantit id-dritt tal-Istat Membru għall-eżerċizzju tal-kompetenza ta’ tassazzjoni fuq l-attivitajiet mwettqin fil-kuntest tat-territorju tiegħu.

60.      Madankollu, dan ma jfissirx li r-raġuni ġustifikattiva tat-tqassim bilanċjat tas-setgħa ta’ tasssazzjoni tista’ tiġi invokata biss meta l-kundizzjonijiet biex tiġi applikata r-raġuni ġustifikattiva tal-ġlieda kontra l-prattiki abbużivi huma wkoll sodisfatti. Skont it-tifsira u l-għan tad-dispożizzjoni nazzjonali li għandha tiġi eżaminata, il-ħarsien tat-tqassim bilanċjat tas-setgħa ta’ tassazzjoni jista’ jkun rilevanti waħdu jew flimkien ma’ elementi oħrajn ġustifikattivi.

61.      Ir-rikors għall-kriterju ta’ skema artifiċjali huwa meħtieġ kull darba li t-tranżazzjonijiet transkonfinali jidhru minn barra bħala attivitajiet normali ekonomiċi. F’dan il-każ, bħala regola ġenerali, wieħed jippreżumi li t-tranżazzjoni saret fil-kuntest ta’ eżerċizzju leġittimu tal-libertà ta’ stabbiliment (26). Huwa biss meta tiġi miċħuda din l-apparenza bil-prova tal-fatt li effettivament ma jkunx jeżisti kuntest ekonomiku reali għat-tranżazzjoni fil-forma konkreta tagħha, li jispiċċa preġudikat it-tqassim bilanċjat tas-setgħa ta’ tassazzjoni fost l-Istati Membri.

62.      Id-dispożizzjoni tal-Artikolu 26 tas-CIR 92 teħtieġ evalwazzjoni tat‑tranżazzjonijiet konkreti bejn impriżi marbutin b’rabta ta’ interdipendenza. Skont il-prinċipju tal-kompetizzjoni sħiħa għandu jiġi stabbilit jekk ġewx stabbiliti kundizzjonijiet normali jew mhux ċari mil-lat ekonomiku. Biex tiġi vverifikata l-eżistenza ta’ ġustifikazzjoni jeħtieġ fl-ewwel lok, għalhekk, li jiġi vverifikat, jekk id-dispożizzjoni sservix għall-ġlieda kontra l-iskemi artifiċjali li ntgħażlu għal raġunijiet ta’ evażjoni fiskali. Il-ħarsien tat-tqassim tas-setgħa ta’ tassazzjoni għandu jkun, biex ngħidu hekk, ikkunsidrat bħala raġuni effettiva fit-tieni lok.

63.      Billi, kif rajna, il-ġlieda kontra l-prattiki abbużivi fil-forma ta’ skemi artifiċjali għall-finijiet tal-evażjoni fiskali tirrappreżenta korollarju tar-raġuni ġustifikattivi tal-ħarsien ta’ tqassim bilanċjat tas-setgħa ta’ tassazzjoni, anki fil-kuntest tar-raġunijiet ġustifikattivi rispettivi ma għandhomx jiġu adottati kriterji differenti fl-analiżi tal-proporzjonalità. Ir-restrizzjonijiet nazzjonali li ma jirrigwardawx biss skemi abbużivi, imma anki tranżazzjonijiet regolari, huma sproporzjonati għaliex jeċċedu dak li huwa meħtieġ biex jintlaħaq l-għan imfittex. Jekk kumpanniji li huma stabbiliti f’diversi Stati Membri jikkonkludu tranżazzjonijiet f’kundizzjonijiet ekonomiċi normali, it-tqassim tas-setgħa ta’ tassazzjoni ma huwiex milqut. Madankollu, fejn dispożizzjoni nazzjonali tostakola t-twettiq ta’ tranżazzjonijiet bħal dawn, hija tkun sproporzjonata wkoll.

2.      Eżami tal-ġustifikazzjoni

64.      L-ewwel nett għandu jiġi vverifikat jekk l-Artikolu 26 tas-CIR 92 huwiex ta’ natura li jippermetti li jintlaħqu l-għanijiet imfittxija

65.      Sabiex issir distinzjoni bejn l-arranġamenti artifiċjali, li jikkompromettu t-tqassim tas-setgħa ta’ tassazzjoni u t-tranżazzjonijiet kummerċjali normali, l-Artikolu 26 tas-CIR 92 huwa bbażat, minn naħa, fuq l-eżistenza ta’ interdipendenza bejn l-impriżi kkonċernati u, min-naħa l-oħra, fuq in-natura eċċezzjonali jew gratwita tal-vantaġġ mogħti. Jekk dawn il-kundizzjonijiet huma sodisfatti, il-vantaġġ ikun inkluż fil-bażi taxxabbli tal-kumpannija li tat il-vantaġġ.

66.      Fil-kawża prinċipali, l-applikazzjoni tad-dispożizzjoni wasslet għaż-żieda fid-dħul ta’ SGI tal-interessi tal-5 % li din tal-aħħar, abbażi tal-istimi tal-amministrazzjoni tat-tassazzjoni, setgħet tikseb għas-self mogħti lil Recydem. Il-ħlasijiet magħmulin lil Cobelpin għall-attivitajiet fi ħdan il-bord tad-diretturi kienu ġew ukoll reintegrati fil-bażi taxxabbli ta’ SGI, billi huma ma kienu jikkorrispondu għal ebda korrispettiv reali min-naħa ta’ Cobelpin.

67.      Id-dispożizzjoni nazzjonali hija bbażata fuq l-Artikolu 9 tal-mudell ta’ Konvenzjoni OECD u l-Artikolu 4 tal-Konvenzjoni ta’ Arbitraġġ, li jipprovdu għall-aġġustamenti għal profitti simili meta tranżazzjonijiet bejn l-impriżi konnessi ma jikkorrispondux mal-kriterju ta’ kompetizzjoni sħiħa.

68.      Fis-sentenza Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation il-Qorti tal-Ġustizzja rrikonoxxiet bħala regola ġenerali li l-prinċipju tal-kompetizzjoni sħiħa jikkostitwixxi kriterju xieraq biex jiddistingwi l-iskema artifiċjali minn tranżazzjonijiet kummerċjali reali. Fir-rigward tal-leġiżlazzjoni ta’ sottokapitalizzazzjoni, suġġett tal-kwistjoni f’dik il-kawża, intqal letteralment li:

“Fil-fatt, il-fatt li kumpannija residenti tkun ingħatat self minn kumpannija mhux residenti f’kundizzjonijiet li ma jikkorrispondux għal dak li l-kumpanniji kkonċernati kienu jiftiehmu f’kundizzjonijiet ta’ kompetizzjoni sħiħa jikkostitwixxi għall-Istat Membru fejn tirrisjedi l-kumpannija li tissellef element oġġettiv u verifikabbli minn terzi sabiex jiġi ddeterminat jekk it-tranżazzjoni in kwistjoni tikkostitwixxix, kollha jew f’parti minnha, skema purament artifiċjali li l-għan essenzjali tagħha huwa li taħrab l-applikazzjoni tal-leġiżlazzjoni fiskali ta’ dan l-Istat Membru. F’dan ir-rigward, il-kwistjoni hija jekk, fin-nuqqas ta’ relazzjonijiet speċjali bejn il-kumpanniji kkonċernati, is-self kienx jingħata jew jekk dan is-self kienx jingħata għal ammont jew b’rata ta’ interessi differenti” (27).

69.      Huwa minnu li l-Artikolu 26 tas-CIR 92 huwa differenti, fid-dettalji, mill‑Artikolu 9 tal-mudell tal-Konvenzjoni OECD, li joffri lill-Istati Membri indikazzjonijiet utli għall-finijiet tat-tqassim tas-setgħa ta’ tassazzjoni. F’dan is‑sens, id-dispożizzjoni fuq il-prova tal-interdipendenza tal-impriżi ma tfissirx neċessarjament sehem fit-tmexxija tal-impriża, fil-kontroll jew fil-kapital. Barra minn hekk, l-Artikolu 26 tas-CIR 92 ma jeħtieġx espressament paragun mal‑kundizzjonijiet li taħthom saret tranżazzjoni simili bejn impriżi indipendenti. Madankollu, l-interpretazzjoni tal-kunċett ta’ vantaġġ eċċezzjonali min-naħa tal-qrati nazzjonali turi li dan kien verament l-għan (28).

70.      Il-kunċett ta’ interdipendenza diretta jew indiretta jimponi limiti fuq ċerti impriżi li jista’ jkollhom interess biex jippermettu kundizzjonijiet kummerċjali atipiċi għall-finijiet tal-evażjoni fiskali. Dan il-kunċett huwa ċertament wiesa’ ħafna. Anki jekk il-Qorti tal-Ġustizzja, billi tibbaża ruħha fuq id-dritt Komunitarju, iddikjarat li għall-persuna taxxabbli, partikolarment f’każijiet ta’ dispożizzjonijiet li jwasslu għal piżijiet finanzjarji, għandhom ikunu ċari l-obbligi li jaqgħu fuqha (29), ir-regola, madankollu, ma tiksirx il-prinċipju taċ-ċertezza legali. Fil-fatt, id-dispożizzjonijiet intiżi biex jipprekludu l-prattiki abbużivi għandu jkollhom bilfors kunċetti ġuridiċi indeterminati biex jiġi rregolat l-ikbar numru possibbli ta’ sitwazzjonijiet immaġinabbli maħluqin għall-finijiet tal-evażjoni fiskali. Barra minn hekk, l-interdipendenza ma hijiex l-uniku kriterju deċiżiv f’dan il-każ. Dak li jgħodd iktar, pjuttost, huwa jekk ingħatawx fost l‑impriżi marbutin vantaġġi eċċezzjonali jew gratwiti.

71.      Minkejja dawn id-differenzi mal-Artikolu 9 tal-mudell tal-Konvenzjoni OECD u mal-Artikolu 4 tal-Konvenzjoni ta’ Arbitraġġ, l-Artikolu 26 tas-CIR 92 huwa ta’ natura li jippermetti li jintlaħaq l-għan tal-ġlieda kontra skemi artifiċjali adottati għall-iskopijiet ta’ evażjoni ta’ taxxa.

72.      L-Artikolu 26 tas-CIR 92, meta jeskludi l-possibbiltà għall-impriżi f’sitwazzjoni ta’ interdipendenza li jagħtu vantaġġi eċċezzjonali jew gratwiti u, għaldaqstant li jiġu ttrasferiti l-profitti mill-bażi taxxabbli ta’ kumpannija residenti għal bażi taxxabbli ta’ kumpannija mhux residenti, jiggarantixxi wkoll il-ħarsien tat-tqassim bilanċjat tas-setgħa ta’ tassazzjoni.

73.      Vantaġġi bħal dawn jirrappreżentaw trasferimenti misturin ta’ profitti bejn impriżi interdipendenti. Il-Qorti tal-Ġustizzja, fis-sentenza Oy AA, diġà kkonstatat li ħlasijiet bejn l-impriżi marbutin iqiegħdu f’periklu t-tqassim tas-setgħa ta’ tassazzjoni. Fil-fatt, jekk tali trasferimenti jkollhom jiġu rikonoxxuti fiskalment, l-impriżi ta’ grupp, ikun fejn ikun il-post fejn saru l-profitti, jistgħu jagħżlu liberament l-Istat Membru fejn dawn tal-aħħar jiġu suġġetti għat-taxxa (30).

74.      Madankollu, jeħtieġ li jiġi vverifikat ukoll jekk din il-leġiżlazzjoni tmurx lil hinn minn dak li huwa meħtieġ biex jintlaħqu dawn l-għanijiet.

75.      F’dan ir-rigward, mis-sentenza Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation, jirriżulta, l-ewwel nett, li d-dispożizzjonijiet li jipprekludu skemi artifiċjali billi jirrikorru għall-prinċipju tal-kompetizzjoni sħiħa jistgħu jirrifjutaw ir-rikonoxximent fiskali lil tali skemi biss sa fejn dawn l-iskemi jidderogaw minn dak li l-kumpanniji indipendenti jkunu ftehmu f’kuntest ta’ kompetizzjoni sħiħa (31). Għaldaqstant, pereżempju, prezz eċċezzjonalment baxx jew eċċezzjonalment għoli miftiehem għal servizz bejn impriżi marbutin ma għandux ifisser li t‑tranżazzjoni kollha ma tkunx rikonoxxuta fiskalment. Dan għandu jfisser li l‑prezzijiet stess jiżdiedu jew jitnaqqsu, għall-finijiet fiskali, fil-livell tas-soltu (32).

76.      Huwa minnu li mill-kliem tal-Artikolu 26 tas-CIR 92 jidher b’mod inekwivoku li l-aġġustamenti tal-profitti huma limitati effettivament għal trasferiment ta’ vantaġġi eċċezzjonali skont kriterji normali. Madankollu, id-dispożizzjoni hija manifestament intiża u applikata b’dan il-mod mill-amministrazzjoni tat-tassazzjoni u mill-qrati. Għaldaqstant, l-ammont tal-interessi miżjud mad-dħul ta’ SGI ġiet adattat mal-interessi tas-soltu fis-suq. B’riżerva għal konstazzjoni definittiva min-naħa tal-qorti tar-rinviju, wieħed għandu jippreżumi li d-dispożizzjoni fl-applikazzjoni konkreta tagħha tikkonforma, f’dan ir-rigward, mal-prinċipju tal-proporzjonalità.

77.      Fit-tieni lok, id-dispożizzjonijiet fuq il-ġlieda kontra l-abbużi għandhom jagħtu lill-persuna taxxabbli l-possibbiltà, kull darba li jkun hemm suspett ta’ skema artifiċjali, li tippreżenta provi tar-raġunijiet kummerċjali possibbli li minħabba fihom ġiet konkluża din it-tranżazzjoni (33).

78.      L-Artikolu 26 tas-CIR 92 jirreferi għall-għoti ta’ vantaġġ eċċezzjonali jew gratwit. Id-dispożizzjoni ma teskludix li l-persuna taxxabbli tikkontesta tali evalwazzjoni min-naħa tal-amministrazzjoni tat-tassazzjoni. Għal dak l-iskop, għandha tipprova li t-tranżazzjoni kkontestata effettivament għandha ġustifikazzjoni ekonomika reali kif ukoll kienet tiġi konkluża bl-istess kundizzjonijiet bejn impriżi indipendenti f’sistema ta’ kompetizzjoni ħielsa.

79.      F’dan il-każ, mid-digriet tar-rinviju jirriżulta li l-għoti ta’ self mingħajr interessi min-naħa ta’ SGI lil Recydem ma kellu l-ebda ġustifikazzjoni ekonomika, billi SGI stess kellha dejn kbir filwaqt li Recydem kienet f’sitwazzjoni finanzjarja sigura. Anki fir-rigward tal-ħlasijiet magħmulin minn Cobelpin, SGI, skont il-qorti tar-rinviju, ma setgħetx turi li dan kien kumpens adegwat għall-attivitajiet magħmulin fi ħdan il-bord tad-diretturi.

80.      Fl-aħħar għandu jiġi osservat li l-effetti sfavorevoli tal-aġġustament tal-profitti abbażi tal-Artikolu 26 tas-CIR 92 huma nnewtralizzati kunsiderevolment mill-fatt li l-impriża benefiċjarja, abbażi tal-Konvenzjoni ta’ Arbitraġġ, jista’ jirnexxielha tikseb li jiġi kkunsidrat l-aġġustament għall-finijiet tat-tassazzjoni tagħha. Il-piżijiet relattivi supplimentari (34) għandhom jiġu aċċettati, billi ma jistax ikun hemm miżuri inqas ta’ piż għall-ħarsien tat-tqassim bilanċjat tas-setgħa ta’ tassazzjoni (35).

81.      Għaldaqstant, dispożizzjoni bħall-Artikolu 26 tas-CIR 92 ma tmurx lil hinn minn dak li huwa meħtieġ għall-ħarsien ta’ tqassim bilanċjat tas-setgħa ta’ tassazzjoni bejn l-Istati Membri u għall-prevenzjoni tal-evażjoni fiskali.

82.      Għaldaqstant, huwa minnu li dispożizzjoni bħal dik tal-Artikolu 26 tas-CIR 92 twassal għal restrizzjoni fuq il-libertà ta’ stabbiliment iggarantita mill-Artikolu 43 KE moqri flimkien mal-Artikolu 48 KE. Madankollu, leġiżlazzjoni bħal din hija ġġustifikata minn raġunijiet li jirrigwardaw il-ħarsien tat-tqassim bilanċjat tas-setgħa ta’ tassazzjoni bejn l-Istati Membri u għall-prevenzjoni tal-evażjoni fiskali.

V –    Konklużjoni

83.      Fid-dawl ta’ dawn il-kunsiderazzjonijiet, nipproponi li l-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi d-domandi preliminari b’dan il-mod:

L-Artikolu 43 KE, moqri flimkien mal-Artikolu 48 KE, ma jipprekludix leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru li, bħall-Artikolu 26 tal-Kodiċi Belġjan tat-taxxa fuq id-dħul tal-1992, twassal għat-tassazzjoni ta’ vantaġġ eċċezzjonali jew gratwit fuq kumpannija residenti, jekk din tkun tat l-imsemmi vantaġġ lil kumpannija stabbilita fi Stat Membru ieħor, u li fir-rigward tagħha hija marbuta, direttament jew indirettament, b’rabta ta’ interdipendenza, filwaqt li, f’ċirkustanzi identiċi, kumpannija residenti ma tistax tiġi ntaxxata fuq vantaġġ eċċezzjonali jew gratwit meta dan il-vantaġġ jingħata lil kumpannija residenti oħra, li fir-rigward tagħha l‑ewwel kumpannija hija marbuta b’rabta ta’ interdipendenza.


1 – Lingwa oriġinali: il-Ġermaniż.


2 – ĠU L 225, p. 10.


3 – Ara, fl-aħħar nett, fl-okkażjoni tal-adeżjoni tal-Bulgarija u tar-Rumanija: l-Artikolu 3 tal-Att dwar il-kondizzjonijiet tal-adeżjoni tar-Repubblika tal-Bulgarija u tar-Rumanija u l-aġġustamenti lit-Trattati li fuqhom hija stabbilita l-Unjoni Ewropea (ĠU 2005 L 157, p. 203) moqrija flimkien mad-Deċiżjoni tal-Kunsill  2008/492/KE, tat-23 ta’ Ġunju 2008 dwar l‑adeżjoni tal-Bulgarija u tar-Rumanija mal-Konvenzjoni tat-23 ta’ Lulju 1990 dwar l‑eliminazzjoni tat-taxxa doppja inkonnessjoni mal-aġġustament tal-qligħ ta’ intrapriżi assoċjati (ĠU L 174, p. 1) u d-Deċiżjoni tal-Kunsill 2008/493/KE, tat-23 ta’ Ġunju 2008, li temenda l‑Anness I għall-Att tal-Adeżjoni tal-Bulgarija u r-Rumanija (ĠU L 174, p. 6).


4 – Ara s-sentenza tal-Qorti Kostituzzjonali Belġjana tas-6 ta’ Novembru 2008 (Nru 151/2008, Moniteur Belge tal-4 ta’ Diċembru 2008, p. 63824, B.4.2.) u s-sentenza tal-Qorti ta’ Kassazzjoni Belġjana tal-10 ta’ April 2000, Arresten van het Hof van Cassatie 2000, 240, Pasicrisie Belge 2000, I, 240.


5 – Sentenza tas-6 ta’ Novembru 2008 (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 4), B.10.3 u B.10.4. Din is-sentenza tirrigwarda verżjoni ġdida tal-Artikolu 26 tas-CIR 92, fis-seħħ mill-1 ta’ Jannar 2008. F’dan ir-rigward, issa qed jiġi enfasizzat espressament id-dħul ta’ din il-klawżola “mingħajr ħsara għall-applikazzjoni tal-Artikolu 54”.


6 – Inċidentalment wieħed jinnota li l-Artikolu 49 tas-CIR, b’differenza mill-Artikolu 26 tas-CIR 92, ma jistabbilixxix regoli differenti skont in-natura nazzjonali jew transkonfinali tal‑operazzjonijiet imwettqin.


7 – Ara f’dan is-sens, is-sentenzi tat-8 ta’ Marzu 2001, Metallgeselschaft et (C‑397/98 u C‑410/98, Ġabra p. I‑1727, punti 38 u 39), tal-11 ta’ Ottubru 2007, Hollmann (C‑443/06, Ġabra p. I‑8491, punti 28 u 29), u tas-17 ta’ Jannar 2008, Lammers & Van Cleeff (C‑105/07, Ġabra p. I‑173, punt 14).


8 – Ara s-sentenzi tal-24 ta’ Mejju 2007, Holböck (C‑157/05, Ġabra p. I‑4051, punt 22), b’referenza għas-sentenzi tat-12 ta’ Settembru 2006, Cadbury Schweppes u Cadbury Schweppes Overseas (C‑196/04, Ġabra p. I‑7995, punti 31 sa 33); tat-12 ta’ Diċembru 2006, Test Claimants in Class IV of the ACT Group Litigation (C‑374/04, Ġabra p. I‑11673, punti 37 u 38); u tat-12 ta’ Diċembru 2006, Test Claimants in the FII Group Litigation (C‑446/04, Ġabra p. I‑11753, punt 36), kif ukoll tat-12 ta’ Diċembru 2006, Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation (C‑524/04, Ġabra p. I‑2107, punti 26 sa 34).


9 – Ara s-sentenzi tat-13 ta’ April 2000, Baars (C‑251/98, Ġabra p. I‑2787, punt 21); tat-18 ta’ Lulju 2007, Oy AA (C‑231/05, Ġabra p. I‑6373, punt 20); tat-2 ta’ Ottubru 2008, Heinrich Bauer Verlag (C‑360/06, Ġabra p. I‑7333, punt 27); u tat-22 ta’ Diċembru 2008, Truck Center (C‑282/07, Ġabra p. I‑10767, punt 25).


10 – Id-Direttiva tal-Kunsill 90/435/KEE tat-23 ta’ Lulju 1990 dwar is-sistema komuni tat-tassazzjoni li tapplika fil-każ tal-kumpanniji prinċipali u sussidjarji ta’ Stati Membri differenti (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 147), kif emendata bid-Direttiva tal-Kunsill 2003/123/KE tat-22 ta’ Diċembru 2003 (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 2, p. 3) tapplika diġà mill-1 ta’ Jannar 2009 għal sehem ta’ 10 %.


11 – Sentenzi Cadbury Schweppes u Cadbury Schweppes Overseas (iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 8, punt 32), Oy AA (iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 9, punt 23) u Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation (iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 8, punt 33).


12 – Il-Qorti tal-Ġustizzja, f’sensiela ta’ deċiżjonijiet, ikkonstatat li meta l-limitazzjoni tal-moviment tal-kapitali tirrappreżenta l-konsegwenza inevitabbli ta’ ostakolu eventwali għal-libertà tal‑istabbiliment, ma għandhomx jiġu eżaminati d-dispożizzjonijiet nazzjonali ħlief fir-rigward tal-libertà ta’ stabbiliment anki fir-rigward tal-Artikolu 56 KE [ara s-sentenza Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation (iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 8, punt 34, b’indikazzjonijiet ulterjuri)]. Il-Qorti tal-Ġustizzja reċentement applikat l-istess soluzzjoni fil‑każ ta’ kunflitt ta’ regoli għall-każ fejn ir-regola nazzjonali tkun tapplika immaterjalment mid-daqs tas-sehem imma l-kawża prinċipali konkreta tirrigwarda biss ishma li jagħtu influwenza determinati fuq it-tmexxija tal-kumpannija inkwistjoni [sentenzi tas-26 ta’ Ġunju 2008, Burda (C‑284/06, Ġabra, I‑4571, punti 71 sa 74) u tat-18 ta’ Ġunju 2009, Aberdeen Property Fininvest Alpha (C‑303/07, Ġabra p. I‑5145, punt 33)]. Hemm dubju jekk l‑affermazzjonijiet tal-Qorti tal-Ġustizzja għandhomx jinftiehmu fis-sens li l-moviment liberu tal-kapitali jsir irrilevanti kull darba li fiċ-ċirkustanzi konkreti tal-kawża prinċipali jkun hemm pożizzjoni fl-ishma li tiftaħ il-kuntest ta’ applikazzjoni tal-libertà ta’ stabbiliment [ara f’dan ir‑rigward anki l-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Bot tad-9 ta’ Lulju 2009, Glaxo Wellcome (C‑182/08, Ġabra p. I‑8591, punti 86 et seq.)].


13 – Sentenzi tal-21 ta’ Settembru 1999, Saint‑Gobain ZN (C‑307/97, Ġabra p. I‑6161, punt 35); tat-13 ta’ Diċembru 2005, Marks & Spencer (C‑446/03, Ġabra p. I‑10837, punt 30), u Aberdeen Property Fininvest Alpha (iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 12, punt 37).


14 – Ara s-sentenzi tas-16 ta’ Lulju 1998, ICI (C‑264/96, Ġabra p. I‑4695, punt 21), Marks & Spencer (iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 13, punt 31), Cadbury Schweppes u Cadbury Schweppes Overseas (iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 8, punt 42) u tas-27 ta’ Novembru 2008, Papillon (C‑418/07, Ġabra p. I‑8947, punt 16).


15 – Huwa minnu, skont il-qorti tar-rinviju li Cobelpin setgħet tpaċi ċertu dħul mat-telf tagħha. Madankollu, jibqa’ l-fatt li dawn kienu ġew suġġetti għal tassazzjoni fil-Lussemburgu u li, madankollu, kienu jitnaqqsu mit-telf fl-eżerċizzju fiskali ta’ wara.


16 – Minħabba l-verżjoni l-ġdida msemmija fl-Artikolu 26 tas-CIR 92 (ara iktar ’il fuq, in-nota ta’ qiegħ il-paġna 5), li tippermetti applikazzjoni parallela tal-Artikolu 49 tas-CIR 92, wieħed jista’ jasal, fil-frattemp, ukoll f’każijiet nazzjonali għal pluralità ta’ tassazzjoni tal-istess dħul, li, madankollu, fil-fehma tal-Qorti Kostituzzjonali Belġjana, wieħed għandu jaċċetta (ara s-sentenza tagħha tas-6 ta’ Novembru 2008, iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 4). Madankollu, l-verżjoni l-ġdida ma hijiex applikabbli ratione temporis għal din il-kawża.


17 – Ara s-sentenzi tal-14 ta’ Novembru 2006, Kerckhaert u Morres (C‑513/04, Ġabra p. I‑10967, punt 20); tas-6 ta’ Diċembru 2007, Columbus Container Services (C‑298/05, Ġabra p. I‑10451, punti 43 u 51); tat-12 ta’ Frar 2009, Block (C‑67/08, Ġabra p. I‑883, punti 28 u 31); u tas-16 ta’ Lulju 2009, Damseaux (C‑128/08, Ġabra p. I‑6823, punt 35).


18 – Sentenzi Marks & Spencer (iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 13, punt 35); Cadbury Schweppes u Cadbury Schweppes Overseas (iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 8, punt 47); Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation (iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 8, punt 64); u Aberdeen Property Fininvest Alpha (iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 12, punt 57).


19 – Fil-verżjoni Franċiża tas-sentenzi rilevanti, għalhekk fil-verżjoni li fiha jingħataw is-sentenzi, jintuża, b’mod uniformi il-kunċett ta’ “évasion fiscale”. Għaldaqstant, l-evażjoni fiskali u l-elużjoni fiskali jidhru biss bħala żewġ traduzzjonijiet differenti tal-istess kunċett Franċiż u għalhekk huma sinonomi. Għaldaqstant, iktar ’il quddiem, ser nuża biss il-kunċett ta’ evażjoni fiskali.


20 – Sentenza Oy AA (iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 9, punt 60) u s-sentenza tal-15 ta’ Mejju 2008, Lidl Belgium (C‑414/06, Ġabra p. I‑3601, punt 40).


21 – Ara s-sentenzi Marks & Spencer (iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 13, punt 29); Cadbury Schweppes e Cadbury Schweppes Overseas (iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 8, punt 40); Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation (iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 8, punt 25); u Aberdeen Property Fininvest Alpha (iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 12, punt 24).


22 – Ara s-sentenzi tat-12 ta’ Mejju 1998, Gilly (C‑336/96, Ġabra p. I‑2793, punti 24 u 30), u tat-23 ta’ Frar 2006, Van Hilten‑Van der Heijden (C‑513/03, Ġabra p. I‑1957, punt 47), kif ukoll is-sentenzi Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation (iċċitati iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 8, punt 49) u Oy AA (iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 9, punt 52).


23 – Sentenzi Gilly (iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 22, punt 31), van Hilten‑van der Heijden (iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 22, punt 48) u Lidl Belgium (iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 20, punt 22).


24 – Ara, b’mod partikolari, is-sentenzi Cadbury Schweppes u Cadbury Schweppes Overseas (iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 8, punt 51) u Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation (iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 8, punt 72).


25 – Ara s-sentenza Cadbury Schweppes u Cadbury Schweppes Overseas (iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 8, punt 56).


26 – Ara s-sentenzi Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation (iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 8, punt 73 u r-referenzi ċċitati hemmhekk) u Lammers & Van Cleeff (iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 7, punt 27).


27 –      Sentenza Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation (iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 8, punt 81); ara wkoll is-sentenza Lammers & Van Cleeff (iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 7, punt 80).


28 – Ara iktar ’il fuq, il-punt 9 ta’ dawn il-konklużjonijiet.


29 – Ara s-sentenza tal-21 ta’ Frar 2006, Halifax et (C‑255/02, Ġabra p. I‑1609, punt 72).


30 – Ara s-sentenzi Oy AA (iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 9, punti 55 u 56) kif ukoll fir-rigward tat-trasferiment tat-telf, Marks & Spencer (iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 13, punti 45 u 46) u Lidl Belgium (iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 20, punt 32).


31 – Sentenzi Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation (iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 8, punt 80) u Lammers & Van Cleeff (iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 7, punt 29).


32 – Ara, f’dan is-sens, is-sentenza Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation (iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 8, punt 83).


33 – Ara, f’dan is-sens, is-sentenza Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation (iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 8, punt 82) u d-digriet tat-23 ta’ April 2008, Test Claimants in the CFC and Dividend Group Litigation (C‑201/05, Ġabra p. I‑2875, punt 84).


34 – Ara iktar ’il fuq, il-punt 47.


35 – Bid-dispożizzjonijiet li hemm fil-Konvenzjoni ta’ Arbitraġġ, l-Istati Membri jmorru saħansitra lil hinn minn dak li huwa meħtieġ mid-dritt Komunitarju. Abbażi tal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, Stat ma huwiex obbligat li jikkunsidra, għall-finijiet tal-applikazzjoni tal-leġiżlazzjoni fiskali tiegħu, l-effetti eventwalment sfavorevoli tal-leġiżlazzjoni ta’ Stat ieħor applikabbli għall-fergħa ta’ kumpannija nazzjonali, meta l-uffiċċju rreġistrat stess jinsab fuq it-territorju ta’ dak l-Istat [ara s-sentenza tat-23 ta’ Ottubru 2008, Krankenheim Ruhesitz am Wannsee-Seniorenheimstatt (C‑157/07, Ġabra p. I‑8061, punt 49 u l-ġurisprudenza ċċitata)].