Available languages

Taxonomy tags

Info

References in this case

References to this case

Share

Highlight in text

Go


KONKLUŻJONIJIET TA’ L-AVUKAT ĠENERALI

J. MAZÁK

ippreżentati fis-26 ta' April 2007 1(1)

Kawża C-451/05

Européenne et Luxembourgeoise d’investissements SA (Elisa)

vs

Directeur général des impôts

u

Ministère public

(Talba għal deċiżjoni preliminari mill-Cour de Cassation (Franza))

(Tassazzjoni diretta – Taxxa fuq il-valur kummerċjali ta’ proprjetà immobbli li wieħed jippossjedi fi Franza – Il-moviment liberu tal-kapital – Ġustifikazzjoni – L-effikaċja tas-superviżjoni fiskali – Azzjoni kontra l-evitar u l-evażjoni tat-taxxa)

1.     L-għan ewlieni ta’ dawn il-proċedimenti għal deċiżjoni preliminari huwa li jiġi stabbilit jekk liġi nazzjonali bħal-liġi Franċiża li tipprovdi għal taxxa ta’ 3% fuq il-valur kummerċjali ta’ proprjetà ("it-taxxa kkontestata") hijiex kompatibbli mad-dritt Komunitarju, b'mod partikolari d-dispożizzjonijiet tat-Trattat tal-KE dwar il-liberta' ta’ stabbiliment u l-moviment liberu tal-kapital, u sabiex jiġu deċiżi ċerti kwistjonijiet oħra ta’ interpretazzjoni li jqumu f’dak il-kuntest.

2.     Għal persuni ġuridiċi barranin, il-liġi nazzjonali tissuġġetta l-għoti ta' eżenzjoni mit-taxxa ta' 3% għall-kundizzjoni li jkun hemm dispożizzjoni f’konvenzjoni dwar il-kooperazzjoni amministrattiva jew dwar in-non-diskriminazzjoni f'dak li jirrigwarda materji ta' taxxa ma' l-Istat Membru fejn il-persuna ġuridika jkollha s-sede ta’ tmexxija effettiva.(2) L-għan iddikjarat tal-liġi nazzjonali huwa li tkun assigurata superviżjoni fiskali effettiva u li jiġu miġġielda l-evitar u l-evażjoni tat-taxxa f'dak li jirrigwardja t-taxxa fuq il-kapital miġbura fi Franza ("impôt de solidarité sur la fortune").

I –    Il-liġi rilevanti

A –    Id-dritt komunitarju

3.     L-Artikolu 1 tad-Direttiva tal-Kunsill 77/799 KEE tad-19 ta’ Diċembru 1977 dwar għajnuna reċiproka mill-awtoritajiet kompetenti ta' l-Istati Membri fil-qasam tat-tassazzjoni diretta (3) (Direttiva 77/799 jew ‘id-Direttiva’) jipprovdi kif ġej:

"Disposizzjonijiet ġenerali

1.      B'mod koformi mad-disposizzjonijiet ta' din id-Direttiva l-awtoritajiet kompetenti ta' l-Istati Membri għandhom jibdlu kull informazzjoni li tista' tippermettilhom li jagħmlu stima korretta ta' taxxi fuq id-dħul u fuq il-kapital.

2.      Għandhom ikunu kkunsidrati bħala taxxi fuq id-dħul u fuq il-kapital, irrispettivament mil-mod li bih dawn ikunu mitluba, it-taxxi kollha imposti fuq id-dħul kollu, fuq il-kapital kollu, jew fuq l-elementi ta' dħul jew ta' kapital, inklużi taxxi fuq qliegħ mill-bejgħ ta' proprjetà mobbli jew immobbli, taxxi fuq l-ammonti ta' pagi jew salarji mħallsa minn impriżi, kif ukoll taxxi fuq apprezzament tal-kapital.

3.      It-taxxi msemmija fil-paragrafu 2 huma fil-preżent, b'mod partikolari: […] fi Franza: Impôt sur le revenu, Impôt sur les sociétés, Taxe professionnelle, Taxe foncière sur les propriétés bâties, Taxe foncière sur les propriétés non bâties. […]

4.      Il-paragrafu 1 għandu japplika wkoll għal kull taxxi identiċi jew simili imposti sussegwentement, kemm jekk biż-żieda ma' jew minflok it-taxxi elenkati fil-paragrafu 3. L-awtoritajiet kompetenti ta’ l-Istati Membri għandhom jinformaw lil xulxin u lill-Kummissjoni bid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dawk it-taxxi.

[…]"

4.     L-Artikolu 8 tad-Direttiva 77/799 jiddisponi :

"Restrizzjonijiet fuq il-bdil ta' informazzjoni

1. Din id-Direttiva m'għandha timponi l-ebda obbligazzjoni sabiex isiru inkjesti jew li tingħata informazzjoni jekk l-Istat Membru, li għandu jagħti l-informazzjoni, ikun miżmum mil-liġijiet tiegħu jew mill-prassi amministrattivi milli jagħmel dawn l-inkjesti jew milli jiġbor jew juża din l-informazzjoni għall-għanijiet tiegħu.

2. L-għoti ta' informazzjoni jista' jkun irrifjutat meta dan jista' jwassal għall-iżvelar ta' xi sigriet kummerċjali, industrijali jew professjonali jew ta' xi proċess kummerċjali, jew ta' informazzjoni li l-iżvelar tagħha jkun kontra l-politika pubblika.

3. L-awtorità kompetenti ta' xi Stat Membru tista' tirrifjuta li tagħti informazzjoni meta l-Istat interessat ma jkunx kapaċi, għal raġunijiet prattiċi jew legali, li jipprovdi informazzjoni simili."

5.     L-Artikolu 11 tad-Direttiva 77/799 jiddisponi:

"Applikabbilità ta' disposizzjonijiet ta' għajnuna aktar wiesgħa

Id-disposizzjonijiet t'hawn aktar qabel m'għandhomx jimpedixxu l-osservanza ta' xi obbligazzjonijiet aktar wesgħin biex ikun hemm bdil ta' informazzjoni li tista' toħroġ minn atti legali oħrajn."

B –    Id-dritt nazzjonali

1.      It-taxxa ta' 3% fuq proprjetà immobbli miżmuma minn persuni ġuridiċi

6.     Skond l-Artikolu 990D(1) tal-Code general des impôts (Kodiċi Ġenerali tat-Taxxa Franċiż) ("il-CGI"), persuni ġuridiċi li, direttament jew permezz ta' intermedjarju, jippossjedu proprjetà waħda jew aktar li jkunu jinsabu fi Franza jew li jkollhom drittijiet in rem fuq tali proprjetà għandhom iħallsu taxxa annwali ta' 3% fuq il-valur kummerċjali ta' dawn il-proprjetàjiet jew drittijiet.

7.     Din it-taxxa hija applikabbli għal kwalunkwe forma ta' persuni ġuridiċi, inklużi kumpanniji, fondazzjonijiet, u assoċjazzjonijiet, iżda huma eżentati l-kumpanniji li l-ishma tagħhom huma negozjati f'suq regolat.(4)

8.     It-taxxa hija miġbura fuq proprjetà immobbli li tkun tappartjeni lil persuni fl-1 ta' Jannar ta' sena fiskali partikolari.

9.     Eżenzjonijiet minn dik it-taxxa huma mniżżla fl-Artikolu 990E tal-CGI, li jiddisponi:

"[…] (2) It-taxxa msemmija fl-Artikolu 990D mhijiex applikabbli għal persuni ġuridiċi li, billi għandhom is-sede tagħhom f'pajjiż jew territorju li jkunu kkonkludew ma' Franza konvenzjoni dwar għajnuna amministrattiva bl-għan li jiġu miġġielda l-evażjoni u l-evitar tat-taxxa, jiddikjaraw kull sena, sal-15 ta’ Mejju l-aktar tard, fil-post stabbilit mill-Ordni li għalih jirreferi l-Artikolu 990F, il-post, id-deskrizzjoni u l-valur tal-proprjetàjiet fil-pussess tagħhom fl-1 ta’ Jannar, l-identità u l-indirizz tas-soċji tagħhom fl-istess data u n- numru ta' ishma miżmuma minn kull wieħed minnhom;

(3) It-taxxa msemmija fl-Artikolu 990D mhijiex applikabbli għal persuni ġuridiċi li jkollhom is-sede ta’ tmexxija effettiva tagħhom fi Franza jew għal persuni ġuridiċi oħra li, bis-saħħa ta' Trattat, m'għandhomx ikunu suġġetti għal piż ta' taxxa akbar, meta kull sena huma jikkomunikaw, jew jassumu u jirrispettaw l-obbligu li wieħed jikkomunika lill-awtorità fiskali, fuq talba tagħha, il-post u d-deskrizzjoni tal-proprjetàjiet li huma jippossjedu fl-1 ta’ Jannar, l-identità u l-indirizz ta' l-azzjonisti, soċji u membri oħra, in-numru ta' l-ishma jew drittijiet oħra miżmuma minn kull wieħed minnhom u evidenza tar-residenza tagħhom għal skopijiet fiskali […]."

10.    Skond l-Artikolu 990E(1), eżenzjoni tingħata wkoll lil persuni ġuridiċi li l-assi immobbli tagħhom li jkunu jinsabu fi Franza jirrappreżentaw anqas minn 50% ta' l-assi totali tagħhom li jkunu jinsabu fi Franza (jiġifieri kumpanniji li mhumiex hekk imsejħa 'sociétés à prépondérance immobilière').(5)

2.      Taxxa fuq il-kapital ('impôt de solidarité sur la fortune') (6)

11.   Skond l-atti tal-proċess u l-osservazzjonijiet tal-Gvern Franċiż, it-taxxa imposta mil-liġi nazzjonali in kwistjoni għandha l-għan li tiżgura superviżjoni fiskali effettiva u li tipprevjeni l-evitar u l-evażjoni tat-taxxa fir-rigward tat-taxxa fuq il-kapital ('impôt de solidarité sur la fortune').

12.   Il-kunċett ta' taxxa fuq il-kapital huwa magħruf mill-Qorti tal-Ġustizzja, li ddeskrivietu bħala taxxa diretta bbażata fuq il-kapaċità tal-persuna taxxabbli li jħallas, bħat-taxxa fuq id-dħul, u ddikjarat li t-taxxa fuq il-kaptial hija ta’ spiss meqjusa bħala kumplementari għat-taxxa fuq id-dħul, b'mod partikolari fir-rigward tal-kapital.(7)

13.   Id-dispożizzjonijiet rilevanti ta' l-'impôt de solidarité sur la fortune' (iktar 'il quddiem imsejjħa wkoll "taxxa fuq il-kapital") huma l-Artikolu 885A et seq tal-CGI. Hija taxxa annwali, miġbura mingħand persuni naturali li d-domiċilju fiskali tagħhom huwa fi Franza (fl-1 ta' Jannar ta' sena partikolari), sakemm il-proprjetà tagħhom tkun tiswa iżjed minn ċertu ammont minimu (EUR 750 000 fl-2006). Hija tiġi miġbura skond skeda li tiżdied li tapplika għal dik il-parti tal-proprjetà li taqbeż l-ammont minimu.

14.   Għal dak li jirrigwardja l-iskop territorjali tat-taxxa, hija imposta fuq il-proprjetà kollha ta' l-individwi kkonċernati, inkluża proprjetà li tinsab barra mill-pajjiż (fin-nuqqas ta' trattat fiskali li jipprovdi mod ieħor). Persuni li d-domiċilju fiskali tagħhom ikun barra minn Franza (jiġifieri persuni mhux residenti) huma suġġetti għal taxxa fuq il-kapital fuq il-proprjetà li tinsab fi Franza biss, sakemm il-valur ta' dik il-proprjetà li tkun tinsab fi Franza jkun akbar mill-ammont minimu.(8) Hawn ukoll, jista' jiġi pprovdut mod ieħor bi trattat fiskali, b'mod partikolari billi jaqsam id-dritt li tkun imposta taxxa bejn iż-żewġ Stati kkonċernati. Barra minn hekk, investimenti huma eżentati għal persuni mhux residenti, iżda mhux meta jirrigwardaw proprjetà immobbli (per eżempju ishma f’kumpanniji li jiffukaw fuq proprjetà immobbli ('sociétés à prépondérance immobilière')).

15.   Sakemm ma tkunx espressament eżantata mil-liġi, kull proprjetà li tkun tappartjeni lill-individwi hija taxxabbli, inkluża l-proprjetà immobbli (art, djar, appartamenti), negozji mhux inkorporati, bonds u ishma, krediti, karozzi, deheb u l-munita. Proprjetà immobbli għandha tiġi vvalutata skond il-valur tas-suq, jiġifieri l-prezz li bih il-proprjetà normalment tkun tista' tinbiegħ fil-bidu tas-sena.

C –    Id-dritt internazzjonali

16.   L-Artikolu 21(1) tal-Konvenzjoni konkluża fl-1 ta’ April 1958 bejn Franza u l-Gran Dukat tal-Lussemburgu għall-evitar ta' tassazzjoni doppja u li tistabbilixxi regoli għal għajnuna amministrattiva reċiproka f'materja ta' taxxi fuq id-dħul u fuq il-kapital ('il-Konvenzjoni') jistabbilixxi li ċ-ċittadini, kumpanniji jew gruppi ta' wieħed mill-Istati kontraenti m'għanhomx ikunu suġġetti, fl-Istat l-ieħor, għal kwalunkwe taxxi oħra jew taxxa ogħla minn dawk imposti fuq iċ-ċittadini, kumpanniji jew gruppi ta' l-Istat imsemmi l-aħħar.

17.   Skond l-Artikolu 22(1) tal-Konvenzjoni, l-ogħla awtoritajiet amministrattivi taż-żewġ Stati jistgħu, għall-iskopijiet ta' l-applikazzjoni proprja tal-Konvenzjoni, jibdlu, wara talba f'dan is-sens, dik l-informazzjoni li l-liġijiet taż-żewġ Stati jippermettu li tinkiseb permezz ta' prattiċi amministrattivi normali.

18.   Iż-żewġ Stati, bi bdil ta' ittri tat-8 ta’ Settembru 1970, eskludew mill-iskop tal-Konvenzjoni l-kumpanniji holding, kif definiti għall-iskopijiet tal-liġi tal-Lussemburgu li tirrigwarda tali kumpanniji (għall-għanijiet ta' dawn il-proċedimenti, il-Liġi tal-31 ta’ Lulju 1929 u d-digriet leġiżlattiv tas-27 ta’ Diċembru 1937) kif ukoll kwalunkwe dħul li persuna li għall-finijiet fiskali tkun residenti fi Franza tikseb minn tali kumpanniji jew kwalunkwe interessi ta' tali persuna f’dawn il-kumpanniji holding.

II – Il-kuntest fattwali, proċedura u d-domandi rinvjati

19.   Is-Société Européenne et Luxembourgeoise d’Investissements SA ('Elisa') hija kumpannija holding inkorporata taħt il-liġi tal-Lussemburgu taħt il-Liġi tal-31 ta’ Lulju 1929 dwar it-taxxa applikabbli għall-kumpanniji holding.

20.   Skond l-ordni tar-rinviju, Elisa tippossjedi indirettament proprjetà immobbli fit-territorju Franċiż u għalhekk hija suġġetta għad-dispożizzjonijiet ta' l-Artikolu 990D tal-CGI li jimponu taxxa fuq il-valur kummerċjali tal-proprjetà kummerċjali li persuni ġuridiċi jippossjedu fi Franza.

21.   L-ordni tar-rinviju tkompli billi tiddikjara li Elisa imliet il-prospetti tat-taxxa rikjesti mil-liġi iżda ma ħallsitx it-taxxa korrispondenti. Wara li fit-18 ta’ Diċembru 1997 ġew notifikati lilha multi fiskali, l-awtoritajiet fiskali pproċedew sabiex jiġbru dawk il-multi fl-10 ta’ Ġunju 1998. Billi l-ilment tagħha kien ġie rifjutat, Elisa ħarrket lid-Direttur Ġenerali tat-Taxxi sabiex jidher quddiem it-Tribunal de grande instance (Qorti Reġjonali) ta’ Pariġi, bil-ħsieb li tinħeles mit-taxxa kkontestata.

22.   Wara żewġ deċiżjonijiet negattivi, waħda mit-Tribunal de grande instance u l-oħra mill-Cour d’Appel (Qorti ta’ l-Appell) ta’ Pariġi, li t-tnejn li huma kkonstataw li Elisa ma ssodisfatx il-kundizzjonijiet imniżżla fl-Artikolu 990E(2) u (3) tal-CGI li jipprovdi għall-eżenzjoni mit-taxxa kkontestata, Elisa appellat quddiem il-Cour de Cassation (Qorti ta' Kassazzjoni).

23.   B'ordni tat-13 ta' Diċembru 2005, li kien riċevut fir-Reġistru tal-Qorti tal-Ġustizzja fid-19 ta' Diċembru 2005, il-Cour de Cassation iddeċidiet li tissospendi l-proċedimenti u titlob lill-Qorti tal-Ġustizzja tagħti deċiżjoni preliminari fuq id-domandi segwenti:

‘1.      L-Artikoli 52 et seq u 73b et seq tat-Trattat KE jipprekludu liġi bħal dik stabbilita mill-Artikolu 990D et seq tal-Kodiċi Fiskali Ġenerali li tagħti lil persuni ġuridiċi li jkollhom is-sede ta’ tmexxxija effettiva tagħhom fi Franza d-dritt għal eżenzjoni mit-taxxa fuq il-valur kummerċjali ta' proprjetàjiet li huma jippossjedu fi Franza u li, fir-rigward ta’ persuni ġuridiċi li jkollhom is-sede ta’ tmexxija effettiva tagħhom fit-territorju ta’ pajjiż ieħor, anke jekk ikun Stat Membru ta' l-Unjoni Ewropeja, tissuġġetta dak id-dritt għal kundizzjoni li jkun hemm konvenzjoni dwar għajnuna amministrattiva sabiex jiġu miġġielda l-evażjoni u l-evitar tat-taxxa konkluża bejn Franza u dak l-Istat jew għall-kundizzjoni li jkun meħtieġ, fi trattat li jkun fih klawżola li tipprekludi diskriminazzjoni abbażi tan-nazzjonalità, li dawk il-persuni ġuridiċi ma jkunux ser jiġu ntaxxati b'mod aktar qawwi minn persuni ġuridiċi li jkollhom is-sede ta’ tmexxija effettiva tagħhom fi Franza?

2.      Taxxa bħal dik in eżami tikkostitwixxi taxxa fuq il-kapital skond it-tifsira mogħtija fl-Artikolu 1 tad-Direttiva tal-Kunsill tad-19 ta' Diċembru 1977 rigward għajnuna reċiproka mill-awtoritajiet kompetenti fi Stati Membri fil-qasam tat-tassazzjoni diretta u indiretta?

3.      Fil-każ affermattiv, l-obbligi imposti fuq Stati Membri rigward għajnuna reċiproka fil-qasam tat-tassazzjoni bid-Direttiva tad-19 ta' Diċembru 1977, iċċitata hawn fuq, jipprekludu lill-Istati Membri milli, taħt konvenzjoni bilaterali dwar għajnuna amministrattiva fil-qasam tat-tassazzjoni, jimplimentaw obbligi ta' l-istess tip li jeskludu kategorija ta' persuni taxxabbli bħall-kumpanniji holding tal-Lussemburgu?

4.      L-Artikoli 52 et seq u 73b et seq tat-Trattat KE jobbligaw Stat Membru, li jkun ikkonkluda ma' pajjiż ieħor, sew jekk membru ta' l-Unjoni Ewropea kif ukoll jekk mhuwiex, konvenzjoni li tinkludi klawżola li tipprekludi d-diskriminazzjoni fil-qasam tat-tassazzjoni, jagħti lil persuna ġuridika li jkollha is-sede ta’ tmexxija effettiva tagħha fit-territorju ta' Stat Membru ieħor l-istess benefiċċji bħal dawk li jirriżultaw minn dik il-klawżola, meta l-persuna ġuridika tkun tippossjedi proprjetà waħda jew iżjed fit-territorju ta' l-ewwel Stat Membru u t-tieni Stat Membru ma jkunx marbut ma’ l-ewwel wieħed bi klawżola simili? ’

III – Il-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja

24.   Skond l-Artikolu 20 ta' l-Istatut tal-Qorti ġew sottomessi osservazzjonijiet bil-miktub minn Elisa, il-Kummissjoni, u l-Gvernijiet ta' l-Olanda, Franza, il-Greċja u l-Italja.

25.   Inżammet seduta fl-24 ta' Jannar 2007, li fiha r-rappreżentanti ta' Elisa, kif ukoll l-aġenti tal-Gvernijiet ta' Franza, il-Greċja, l-Olanda u r-Renju Unit, ippreżentaw l-osservazzjonijiet orali tagħhom.

IV – Rimarki preliminari

A –    L-ordni tat-tweġibiet għad-domandi rinvjati

26.   Sabiex wieħed jifhem il-kontenut u l-ordni tad-domandi magħmula mill-Cour de Cassation, jista' jkun ta' għajnuna li wieħed jinnota li l-amministrazzjoni fiskali Franċiża u l-qrati inferjuri stqarrew li l-kundizzjonijiet imniżżla fl-Artikolu 990D u E ma kinux issodisfati. F'dak ir-rigward, ingħad li d-Direttiva 77/799 ma kinitx rilevanti, b'mod partikolari minħabba l-eżistenza ta' ftehim dwar kooperazzjoni amministrattiva bejn Franza u l-Lussemburgu, li espressament eskluda l-hekk imsejħa holdings ta' l-1929 mill-iskop tagħha.

27.   F'dan ix-xenarju, il-Cour de Cassation tistaqsi jekk id-dispożizzjonijiet tat-Trattat dwar id-dritt ta' stabbiliment (l-Artikolu 43 et seq KE) u l-moviment liberu tal-kapital (l-Artikolu 56 et seq KE) jipprekludux li Stat Membru żomm taxxa fuq il-valur kummerċjali ta' proprjetà immobbli li minnha jkunu eżentati persuni ġuridiċi li għall-iskopijiet fiskali huma residenti fi Franza, filwaqt li l-eżenzjoni ta' persuni ġuridiċi residenti fi Stat Membru ieħor hija suġġetta għall-eżistenza ta' konvenzjoni bilaterali li tkun tinkludi jew klawżola li tipprovdi għall-għajnuna amministrattiva kontra l-evażjoni u l-evitar tat-taxxa jew inkella klawżola li ma tippermettix diskriminazzjoni fuq il-bażi tan-nazzjonalità, li biha persuni ġuridiċi mhux residenti ma jkunux jistgħu jkunu ntaxxati b'mod aktar qawwi minn persuni ġuridiċi li jkollhom is-sede ta’ tmexxija effettiva tagħhom fi Franza.

28.   It-tieni u t-tielet domandi huma maħsubin sabiex jiġi stabbilit jekk klawżola li tipprovdi għal għajnuna amministrattiva kontra l-evażjoni u l-evitar tat-taxxa tistax tkun applikabbli fil-każ preżenti. Kemm id-Direttiva 77/799 u l-Konvenzjoni bejn Franza u l-Lussemburgu jipprovdu għal għajnuna amministrattiva.

29.   Billi, sabiex jiġġustifika t-taxxa kkontestata, il-Gvern Franċiż jagħmel referenza għan-nuqqas ta' għajnuna amministrattiva xierqa bejn Franza u l-Lussemburgu safejn għandhom x'jaqsmu l-holdings ta' l-1929, huwa siewi li tiġi ċċarata d-domanda jekk strument ta' kooperazzjoni amministrattiva jkunx applikabbli – jew fil-forma tad-Direttiva 77/799 jew il-Konvenzjoni bejn il-Lussemburgu u Franza – qabel ma tingħata risposta għad-domanda iktar ġenerali dwar il-kompatibbiltà tal-mekkaniżmu tat-taxxa kkontestata mal-libertajiet fundamentali. Għalhekk, it-tieni u t-tielet domandi ser ikunu indirizzati qabel l-ewwel domanda.

V –    It-tieni domanda

30.   Bit-tieni domanda tagħha, il-Cour de Cassation trid tkun taf, essenzjalment, jekk it-taxxa kkontestata taqax fl-ambitu tad-Direttiva 77/799, kif definit fl-Artikolu 1 tad-Direttiva.

A –    Is-sottomissjonijiet ewlenin tal-partijiet

31.   Skond Elisa, il-Gvern Grieg u l-Kummissjoni, it-taxxa kkontestata taqa' fl-ambitu tat-taxxi koperti mid-Direttiva 77/799.

32.   Il-Gvern Franċiż mhuwiex ta' l-istess opinjoni. Huwa jsostni b'mod partikolari li t-taxxa mhijiex imsemmija fl-Artikolu 1(3) tad-Direttiva bħala li hija inkluża fit-taxxi nazzjonali li jaqgħu fl-ambitu materjali tad-Direttiva. Barra minn hekk, l-istess taxxa hija miġbura mingħand persuni ġuridiċi u mhux persuni naturali fuq il-proprjetà immobbli li huma jippossjedu. Fl-aħħar, l-għan tagħha huwa li tipprevjeni l-evitar u l-evażjoni tat-taxxa u mhux li tintaxxa l-kapital sabiex iżżid id-dħul fiskali ta' l-Istat.

B –    Analiżi ġuridika

33.   Bħala kuntest, jista' jkun siewi li jingħad li d-Direttiva 77/799 dwar għajnuna reċiproka fil-qasam tat-tassazzjoni diretta ġiet adottata sabiex jiġu miġġielda l-evażjoni u l-evitar tat-taxxa.(9) Hija tistabbilixxi mekkaniżmu ta' kollaborazzjoni msaħħa bejn l-amministrazzjonijiet fiskali ta' l-Istati Membri u tiffaċilita l-bdil ta' informazzjoni li jista' jkun rilevanti għall-eżaminazzjoni korretta tat-taxxi fuq id-dħul u fuq il-kapital.(10)

34.   Skond l-Artikolu 1(1) tad-Direttiva, il-bdil ta' informazzjoni li huwa rilevanti għall-finijiet tad-Direttiva huwa dak li jirrigwarda "it-taxxi fuq id-dħul u fuq il-kapital". L-Artikolu 1(2) tad-Direttiva jgħid li t-taxxi fuq id-dħul u fuq il-kapital huma, "irrispettivament mil-mod li bih dawn ikunu mitluba, it-taxxi kollha imposti fuq id-dħul kollu, fuq il-kapital kollu, jew fuq l-elementi ta' dħul jew ta' kapital, inklużi taxxi fuq qliegħ mill-bejgħ ta' proprjetà mobbli jew immobbli, taxxi fuq l-ammonti ta' pagi jew salarji mħallsa minn impriżi, kif ukoll taxxi fuq apprezzament tal-kapital.". Meta wieħed iqis l-użu tet-terminu "inklużi", huwa ċar li l-lista hemm imniżżla mhijiex maħsuba li tkun eżawrjenti.

35.   Mill-Artikolu 1(4), li jgħid li "Paragrafu 1 japplika wkoll għal kull taxxi identiċi jew simili imposti sussegwentement, kemm jekk biż-żieda ma' jew minflok it-taxxi elenkati fil-paragrafu 3", jirriżulta li l-lista mniżżla fl-Artikolu 1(3) tat-taxxi nazzjonali li jaqgħu fl-ambitu tad-Direttiva hija wkoll maħsuba li ma tkunx eżawrjenti. F'dan ir-rigward, għandu jiġi osservat li t-taxxa kkontestata mhijiex imsemmija fost it-taxxi Franċiżi li huma elenkati, iżda, skond il-Gvern Franċiż, l-'impôt de solidarité sur la fortune', li ma kinitx teżisti fiż-żmien meta ġiet adottata d-Direttiva, ġiet miżjuda wara.

36.   F'dan ir-rigward, għandu jiġi nnutat li t-taxxa kkontestata hija marbuta mill-qrib mat-taxxa fuq il-kapital Franċiża ('impôt de solidarité sur la fortune'). Tassew, it-taxxa kkontestata kienet introdotta bl-għan li tiġġieled l-evitar u l-evażjoni tat-taxxa fuq il-kapital Franċiża, li, bħala tali, taqa' fl-ambitu tad-Direttiva 77/799. L-għan tat-taxxa kkontestata, skond il-Gvern Franċiż, huwa li ġġiegħel lil dawk il-persuni ġuridiċi li jippossjedu jew għandhom drittijiet oħra in rem fuq proprjetà immobbli fi Franza iżda li għall-finijiet tat-taxxa mhumiex residenti fi Franza sabiex jipprovdu informazzjoni dwar l-identità ta' l-azzjonisti tagħhom u b'hekk ineħħu l-inċentiv għal persuni naturali li jinħbew wara dawn il-persuni ġuridiċi sabiex jevitaw it-taxxa. Dan ifisser li l-eżistenza ta' taxxa fuq il-kapital ('impôt de solidarité sur la fortune') u l-għan li jiġi assigurat li tinġabar korrettament u b'mod sħiħ huma r-raison d’être tat-taxxa kkontestata.

37.   Barra minn hekk, it-taxxa tista' titqies, fil-fatt, bħala tip ta' kumpens f'forma ta' ħlas ta' somma globali għad-dħul mit-taxxa fuq il-kapital għall-Gvern Franċiż li jintilef b'riżultat ta' l-evitar u l-evażjoni tat-taxxa. Għalhekk, għalkemm, skond l-osservazzjonijiet tal-Gvern Franċiż, it-taxxa mhijiex maħsuba primarjament biex tkabbar id-dħul mit-taxxa għall-Istat iżda biex tipprevjeni l-evitar u l-evażjoni tat-taxxa, xorta waħda, l-Istat Franċiż billi jiġbor it-taxxa kkontestata, jikkumpensa, sa ċertu punt, għat-telf mid-dħul mit-taxxa fuq il-kapital u għalhekk jittama li jneħħi kwalunkwe inċentiv għall-persuni naturali li jadottaw strateġiji għall-evitar u l-evażjoni fiskali.

38.   Isegwi li t-taxxa kkontestata tista' titqies bħala anċillari għat-taxxa fuq il-kapital Franċiża u, bħala tali, ma jkunx loġiku li din tiġi eskluża mill-għan tad-Direttiva meta din ta' l-aħħar tibqa' suġġetta għaliha.

39.   Jista' jingħad ukoll li t-taxxa kkontestata hija ċarament miġbura fuq element ta' kapital, jiġifieri fuq proprjetà immobbli. Mis-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja f’Halliburton jidher li, għall-inqas sa fejn għandhom x’jaqsmu t-taxxi fuq il-proprjetà immobbli, hi taddotta approċċ relattivament wiesa' għall-kunċett ta' taxxa fuq il-kapital meta tiddefinixxi l-iskop materjali tad-Direttiva 77/799.(11)

40.   Barra minn hekk, il-prinċipju ta' interpretazzjoni uniformi tad-dritt Komunitarju (12) jimplika li l-isem mogħti lil taxxa partikolari mil-liġi nazzjonali ma jistax jitqies bħala li jgħodd għall-iskop tad-determinazzjoni ta' jekk taxxa partikolari għandhiex tkun ikkunsidrata bħala taxxa fuq il-kapital skond it-tifsira ta' l-Artikolu 1(1) tad-Direttiva.

41.   Fl-aħħar, mill-Artikolu 1(2) isegwi li l-mod li bih it-taxxi huma miġbura wkoll mhux rilevanti għal dak l-iskop. Għalhekk, il-fatt li t-taxxa kkontestata hija miġbura mingħand persuni ġuridiċi fil-fehma tiegħi mhuwiex punt ta' xi importanza kbira.

42.   F'dawk iċ-ċirkustanzi, it-tweġiba għat-tieni domanda għandha tkun li taxxa bħal dik in eżami tikkostitwixxi taxxa fuq il-kapital skond it-tifsira ta' l-Artikolu 1 tad-Direttiva 77/799.

VI – It-tielet domanda

43.   Bit-tielet domanda tagħha, il-Cour de Cassation tistaqsi, essenzjalment, jekk l-obbligi imposti fuq l-Istati Membri fir-rigward ta' għajnuna reċiproka fil-qasam tat-tassazzjoni skond id-Direttiva 77/799 jipprekludux l-implimentazzjoni mill-Istati Membri, taħt konvenzjoni bilaterali dwar għajnuna amministrattiva fil-qasam tat-tassazzjoni, ta' obbligi ta' l-istess tip li jeskludu kategorija ta' persuni taxxabbli, bħal holding companies tal-Lussemburgu.

44.   Fil-każ in eżami, kif jirriżulta mit-tweġiba għat-tieni domanda, it-taxxa kkontestata taqa' fl-ambitu ta' l-iskop tad-Direttiva 77/799, li tistabbilixxi proċeduri armonizzati għal kooperazzjoni amministrattiva fir-rigward ta' l-eżaminazzjoni korretta ta' taxxi fuq id-dħul u fuq il-kapital bejn l-Istati Membri kollha. Għalhekk, id-dispożizzjonijiet li jirrigwardaw il-kooperazzjoni amministrattiva stabbilita minn dik id-Direttiva huma applikabbli.

45.   Fl-istess waqt, Konvenzjoni bilaterali bejn il-Lussemburgu u Franza tipprovdi għal għajnuna amministrattiva iżda teskludi ċerti kategoriji ta' persuni taxxabbli, jiġifieri holdings ta' l-1929, mill-iskop tagħha u għalhekk mill-benefiċċju tal-klawżola dwar il-kooperazzjoni amministrattiva.

46.   Fid-dawl ta' dak li ntqal aktar 'il fuq, ser inwieġeb it-tielet domanda billi nistabbilixxi r-relazzjoni bejn id-Direttiva 77/799, li hija applikabbli fil-każ in eżami, u d-dispożizzjonijiet ta' Konvenzjoni bilaterali bejn il-Lussemburgu u Franza, li fil-prinċipju tipprovdi għal għajnuna amministrattiva iżda teskludi ċerti kategoriji ta' persuni taxxabbli, jiġifieri holdings ta' l-1929.

A –    Is-sottomissjonijiet ewlenin magħmula mill-partijiet

47.   Il-Kummissjoni hija tal-fehma li skond il-ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, id-Direttiva 77/799 tista' tiġi invokata minn Stat Membru sabiex jikseb mingħand l-awtoritajiet kompetenti ta' Stat Membru ieħor l-informazzjoni kollha li huwa jqis li hija meħtieġa sabiex jiġi stabbilit l-ammont eżatt ta’ taxxa fuq id-dħul li jkun suġġett għalih il-persuna taxxabbli. Billi din id-Direttiva ġiet implimentata fl-Istati Membri kollha, teżisti sistema għall-bdil ta’ informazzjoni bejn Franza u l-Lussemburgu.

48.   Il-prinċipju tas-supremazija tad-dritt Komunitarju jirrikjedi wkoll li d-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 77/799 jiġu applikati minflok id-dispożizzjonijiet ta’ konvenzjoni bilaterali konkluża ma’ Stat Membru ieħor. Tassew, skond il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, Stat Membru ma jistax ma jagħtix każ ir-rekwiżiti ta’ direttiva, jew ta’ kwalunkwe miżura vinkolanti Komunitarja oħra, fuq il-bażi li d-dispożizzjonijiet ta’ ftehim jew konvenzjoni konklużi ma’ Stat ieħor jipprovdu mod ieħor.

49.   Elisa tikkunsidra li l-obbligi imposti fuq Stati Membri mid-Direttiva 77/799 jipprekludu l-implimentazzjoni mill-Istati Membri, taħt Konvenzjoni bilaterali dwar għajnuna amministrattiva fil-qasam tat-tassazzjoni, ta' obbligi ta’ l-istess tip li jeskludu kategorija ta’ persuni taxxabbli bħal kumpanniji holding tal-Lussemburgu. Id-Direttiva tippermetti l-implimentazzjoni tal-Konvenzjoni biss sakemm l-applikazzjoni tal-Konvenzjoni ma tnaqqasx l-effett tad-Direttiva.

50.   Il-Gvern Franċiż jikkunsidra li l-obbligi mniżżla fid-Direttiva 77/799 ma jipprekludux lil Stat Membru milli jikkonkludi konvenzjoni fuq l-istess suġġett li teskludi mill-iskop tagħha ċerta kategorija ta’ persuni taxxabbli, bħall-holdings ta’ l-1929. B’sostenn għal din il-fehma, il-Gvern Franċiż jirreferi b’mod partikolari għall-fatt li, skond l-Artikolu 8 tad-Direttiva 77/799 flimkien mal-liġijiet applikabbli tal-Lussemburgu, il-Lussemburgu huwa intitolat li jirrifjuta talbiet għal informazzjoni minn awtoritajiet fiskali oħra fir-rigward ta’ informazzjoni li tkun meħtieġa għat-tassazzjoni ta’ holdings ta’ l-1929. Għalhekk, la d-Direttiva 77/799 u lanqas il-Konvenzjoni bejn Franza u l-Lussemburgu ma jistgħu jobbligaw lill-awtoritajiet tal-Lussemburgu sabiex jipprovdu informazzjoni dwar holdings ta’ l-1929 lil Stati Membri oħra. Għalhekk il-Gvern Franċiż huwa ġustifikat li ma jagħtix lil dawn il-kumpanniji l-benefiċċju ta’ eżenzjoni li huwa suġġett għall-kundizzjoni li jkun hemm konvenzjoni dwar kooperazzjoni amministrattiva, billi l-liġijiet tal-Lussemburgu jxejnu l-effett tad-Direttiva 77/799 f’dan ir-rigward sa fejn għandhom x’jaqsmu holdings ta’ l-1929.

B –    Analiżi ġuridika

51.   Id-Direttiva 77/799 hija forma ta’ strument applikabbli fil-Komunità kollha, li tiżgura livell minimu ta’ armonizzazzjoni fl-għajnuna u kooperazzjoni amministrattiva bejn l-Istati Membri kollha. Bħala tali, hija għandha jkollha effett sħiħ u għandha tiġi interpretata u applikata b’mod uniformi fil-Komunità kollha. (13)

52.   L-Artikolu 11 tad-Direttiva 77/799 jistabbilixxi dispożizzjonijiet espressi li jirregolaw ir-relazzjoni tad-Direttiva ma’ strumenti legali oħra li jinkludu 'obbligazzjonijiet aktar wesgħin biex ikun hemm bdil ta’ informazzjoni'. B’din id-dispożizzjoni, l-iskop tal-leġiżlatur Komunitarju kien li jikkjarifika l-effetti legali ta’ kwalunkwe konvenzjonijiet bilaterali li Stati Membri kienu kkonkludew jew li jistgħu jikkonkludu dwar l-istess suġġett bħal dak tad-Direttiva. Dan kien partikolarment importanti, billi d-Direttiva żdiedet ma’ sensiela ta’ konvenzjonijiet bilaterali (u multilaterali) li kienu diġà jeżistu li jipprovdu għal kooperazzjoni amministrattiva f’materji fiskali, (14) u l-iskop tad-Direttiva ma kienx li jillimita xi obbligi jew possibbilitajiet eżistenti ta’ għajnuna reċiproka, iżda li toħloq dawn it-tip ta’ obbligi u possibbilitajiet.(15)

53.   F’dan il-kuntest, dispożizzjoni bħall-Artikolu 11 tad-Direttiva tiżgura li l-Istati Membri jkunu jistgħu jżommu u jikkonkludu, b’mod partikolari ftehim bilaterali li jkollhom l-istess suġġett bħal dak li huwa kopert mid-Direttiva u għalhekk iżommu jew jistabbilixxu forma ta’ kooperazzjoni li tmur lil hinn minn dik li hija stabbilita mid-Direttiva. Fid-dawl tal-prinċipji ta’ l-effettività u applikazzjoni uniformi tad-dritt Komunitarju, mill-Artikolu 11 tad-Direttiva jirriżulta li trattat fiskali bilaterali jista’ japplika biss sakemm jinkludi obbligi ta’ bdil ta’ informazzjoni iktar wiesgħa minn dawk stabbiliti mid-Direttiva.

54.   F’dan ir-rigward, ma jistax jiġi argumentat raġjonevolment li dispożizzjoni li minnha hija eskluża ċerta kategorija ta’ persuni taxxabbli, fil-każ in eżami l- holdings ta’ l-1929, tista’ tiġi kkunsidrata, ta’ l-inqas sa fejn jirrigwardja l-persuni taxxabbli esklużi, bħala obbligu b’effetti aktar wiesgħa mid-dispożizzjonijiet tad-Direttiva, li ma għandhiex esklużjonijiet simili fl-ambitu tagħha. Għalhekk, id-dispożizzjonijiet ta’ konvenzjoni bilaterali bejn il-Lussemburgu u Franza, li fil-prinċipju tipprovdi għal għajnuna amministrattiva iżda li teskludi ċerti kategoriji ta’ persuni taxxabbli, jiġifieri holdings ta' l-1929, ma jistgħux ikun applikabbli fil-każ in eżami.

55.   Il-konstatazzjoni li l-Konvenzjoni tista’ tiġi implimentata biss in kwantu hija ma tkunx tillimita bl-ebda mod l-applikabilità tad-Direttiva 77/799, inkluża l-applikazzjoni tagħha fir-rigward tal-holdings ta’ l-1929, hija kkonfermata mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, li tistabbilixxi li l-Istati Membri ma jistgħux jistrieħu fuq konvenzzjoni fiskali bilaterali sabiex jevitaw l-obbligi li huma għandhom skond it-Trattat. (16) B'hekk per eżempju, mhuwiex possibbli li ċerti persuni taxxabbli jiġu esklużi mill-iskop tad-Direttiva billi jiġi applikat xi trattat fiskali bilaterali.

56.   Minn dak li ntqal hawn fuq isegwi li t-tweġiba għat-tielet domanda għandha tkun li l-obbligi imposti fuq l-Istati Membri dwar għajnuna reċiproka fil-qasam tat-tassazzjoni mid-Direttiva 77/799 jipprekludu l-implimentazzjoni mill- Istati Membri, taħt konvenzjoni bilaterali dwar għajnuna amministrattiva fil-qasam tat-tassazzjoni, ta' obbligi ta’ l-istess tip li jeskludu kategorija ta’ persuni taxxabbli bħall-kumpanniji holding ta’ l-1929 tal-Lussemburgu, biss safejn l-implimentazzjoni ta' dik il-konvenzjoni bilaterali tipprekludi l-applikabbiltà tad-Direttiva għal dawn il-persuni taxxabbli.

VII – L-ewwel domanda

57.   Bl-ewwel domanda tagħha, il-Cour de Cassation tistaqsi, essenzjalment, jekk id-dispożizzjonijiet tat-Trattat li jirrigwardaw id-dritt ta’ stabbiliment (Artikolu 43 et seq KE) u l-moviment liberu tal-kapital (Artikolu 56 et seq KE) jipprekludux Stat Membru milli jżomm taxxa fuq il-valur kummerċjali ta’ proprjetà immobbli li minnha jkunu eżentati l-persuni ġuridiċi residenti fi Franza, filwaqt li l-eżenzjoni ta’ persuni ġuridiċi residenti fi Stat Membru ieħor hija suġġetta għall-eżistenza ta’ konvenzjoni bilaterali li tkun tinkludi jew klawżola li tipprovdi għall-għajnuna amministrattiva sabiex jiġu miġġielda l-evażjoni u l-evitar tat-taxxa jew inkella klawżola li tipprekludi diskriminazzjoni fuq il-bażi ta’ nazzjonalità għall-finijiet tat-taxxa, jiġifieri li kumpanniji residenti fi Stat Membru bl-eċċezzjoni minn Franza ma jistgħux jiġu ntaxxati b’mod iktar qawwi minn persuni ġuridiċi residenti fi Franza.

A –    Is-sottomissjonijiet ewlenin tal-partijiet

58.   Skond il-Gvernijiet ta’ Franza, il-Greċja, l-Italja u r-Renju Unit, l-Artikoli 43 KE u 56 KE għandhom jiġu interpretati b’mod illi ma jipprekludux l-eżistenza ta’ leġislazzjoni bħal-leġislazzjoni Franċiża in eżami.

59.   Il-Kummissjoni u Elisa mhumiex ta’ l-istess fehma. B’mod partikolari, il-Kummissjoni tikkunsidra li huma biss id-dispożizzjonijiet li jirrigwardaw il-moviment liberu tal-kapital (Artikolu 56 et seq. KE) li huma rilevanti għall-każ in eżami. Hija tissottometti li l-Artikolu 56 KE jipprekludi l-eżistenza ta’ liġi nazzjonali bħall-Artikolu 990D u 990E tal-CGI. Elisa tikkunsidra li kemm l-Artikolu 43 KE u kif ukoll l-Artikolu 56 KE jipprekludu l-eżistenza ta’ liġi nazzjonali bħall-Artikolu 990D u 990E tal-CGI.

B –    Liema liberta'/libertajiet fundamentali hija/huma kkonċernata/i ?

60.   Bħala punt preliminari, għandu jiġi kkunsidrat li, minkejja li t-tassazzjoni diretta taqa’ fil-kompetenza ta’ l-Istati Membri, madanakollu dawn għandhom jeżerċitaw din il-kompetenza b’mod konsistenti mad-dritt Komunitarju, (17) inklużi d-dispożizzjonijiet li jistabbilixxu l-prinċipji tad-dritt ta’ stabbiliment u tal-moviment liberu tal-kapital.

61.   Fil-każ in eżami, id-domandi li saru mill-qorti nazzjonali jirreferu kemm għal-libertà ta’ stabbiliment (l-Artikolu 43 KE) kif ukoll għall-moviment liberu tal-kapital (l-Artikolu 56 et seq. KE). Fl-osservazzjonijiet bil-miktub tagħha, il-Kummissjoni esprimiet dubji dwar dan l-approċċ u qajmet id-domanda jekk id-dritt ta’ stabbiliment għandux verament influwenza fuq il-każ in eżami. Jidher li din il-pożizzjoni għandha l-appoġġ tal-Gvern Taljan. Għalhekk, jeħtieġ li jiġi eżaminat jekk, fid-dawl tal-fatti tal-każ, Elisa tistax tistrieħ fuq ir-regoli li jirrigwardaw id-dritt ta’ l-istabbiliment u/jew ir-regoli li jirregolaw il-moviment liberu tal-kapital.

62.   Id-dritt ta’ l-istabbiliment, li l-Artikolu 43 tat-Trattat tal-KE jagħti liċ-ċittadini Komunitarji u li jinkludi d-dritt li jibdew u jeżerċitaw attivitajiet bħala persuni li jaħdmu għal rashom, kif ukoll li jikkostitwixxu u jmexxu impriżi, taħt l-istess kundizzjonijiet bħal dawk stipulati fil-leġiżlazzjoni ta' l-Istat Membru ta' stabbiliment għaċ-ċittadini tiegħu stess, tinkludi, skond l-Artikolu 48 tat-Trattat tal-KE, għall-kumpanniji jew ditti mwaqqfa skond il-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru u li għandhom l-uffiċċju reġistrat tagħhom, it-tmexxija ċentrali tagħhom jew l-uffiċċju prinċipali tagħhom ġewwa l-Komunità, id-dritt li jeżerċitaw l-attività tagħhom fl-Istat Membru kkonċernat permezz ta’ sussidjarja, ta’ fergħa jew ta’ aġenzija. (18)

63.   Skond il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, il-kunċett ta' stabbiliment skond it-Trattat huwa kunċett miftuħ ħafna, li jagħti l-possibbiltà lil ċittadin Komunitarju biex jipparteċipa, b'mod stabbli u kontinwu, fil-ħajja ekonomika ta' Stat Membru li mhux l-Istat ta' oriġini tiegħu, u li jikseb profitt minn dan, billi jiffavorixxi għaldaqstant l-interpenetrazzjoni ekonomika u soċjali fi ħdan il-Komunità fil-qasam ta' persuni li jaħdmu għal rashom.(19) Madankollu, sabiex id-dispożizzjonijiet dwar id-dritt ta' stabbiliment ikunu jistgħu japplikaw, bħala regola ġenerali, huwa meħtieġ li tiġi assigurata preżenza permanenti fl-Istat Membru ospitanti u, fil-każ ta' xiri u ta' pussess ta' beni immobbli, li l-ġestjoni ta' dawn il-beni tkun attiva. (20)

64.   Jidher li Elisa, bħala kumpannija holding, m’għandha l-ebda attività ekonomika barra mill-pussess tad-drittijiet ta’ proprjetà fuq proprjetà immobbli fi Franza, iżda d-deskrizzjoni tal-qorti tar-rinviju u l-informazzjoni mogħtija mill-partijiet fil-proċedimenti quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja mhumiex totalment konklużivi f’dan ir-rigward.

65.   Fi kwalunkwe każ, wieħed għandu jinnota li l-Qorti tal-Ġustizzja konsistentement ikkunsidrat dispożizzjonijiet li jirrigwardaw l-akkwist u l-isfruttament ta' proprjetà immobbli fil-kuntest tal-moviment liberu tal-kapital, anke jekk il-qorti tar-rinviju, bħal, per eżempju, f’Konle, (21) Centro di Musicologia Stauffer, (22) u Festersen (23) irreferiet ukoll għal-libertà ta’ l-istabbiliment. (24)

66.   F’dak il-kuntest, il-Qorti tal-Ġustizzja kkonstatat li l-eżerċizzju tad-dritt ta’ l-akkwist ta’ proprjetà immobbli fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor, ta' l-użu u tal-bejgħ jirrappreżenta korollarju neċessarju għall-libertà ta’ l-istabbiliment. (25)

67.   Kif jidher ċar min-nomenklatura tal-movimenti tal-kapital imniżżla fl-Anness I tad-Direttiva tal-Kunsill 88/361/KEE ta’ l-24 ta’ Ġunju 1988 għall-implimentazzjoni ta’ l-Artikolu 67 tat-Trattat (Artikolu abrogat mit-Trattat ta’ Amsterdam), (26) il-movimenti tal-kapital jinkludu investimenti fis-suq tal-proprjetà fit-territorju ta’ Stat Membru minn persuni mhux residenti. Dik in-nomenklatura xorta għandha l-istess valur indikattiv għall-fini tad-definizzjoni tal-kunċett ta’ movimenti ta’ kapitali. (27)

68.   Isegwi li l-moviment liberu tal-kapital ikopri kemm il-proprjetà u kif ukoll l-amministrazzjoni ta’ proprjetà immobbli. Mhuwiex ikkontestat li Elisa, li s-sede tagħha tinsab fil-Lussemburgu, tippossjedi dik il-proprjetà fi Franza. Għalhekk, is-sitwazzjoni in eżami taqa’ fl-ambitu tad-dispożizzjonijiet tat-Trattat li jirregola l-moviment ħieles tal-kapital u Elisa tista’ fi kwalunkwe każ toqgħod fuq dawk id-dispożizzjonijiet għall-iskopijiet tal-proċedimenti preżenti.

69.   Barra minn hekk, l-iskop proprju tad-dispożizzjoni in eżami, kif spjegat iktar ’il quddiem, huwa li jiġu miġġielda l-evitar u l-evażjoni tat-taxxa minn persuni naturali li huma residenti fi Franza, fejn huma kien ikollhom normalment iħallsu taxxa fuq il-kapital fir-rigward ta' proprjetà immobbli fi Franza kieku huma kienu jippossjedu dik il-proprjetà f’isimhom, bħala persuni naturali. B'hekk, it-taxxa kkontestata għandha l-għan li tolqot b’mod partikolari investiment transkonfinali fi proprjetà immobbli, li ma jinvolvix bilfors stabbiliment fit-territorju Franċiż. Għalhekk hija din in-natura transkonfinali ta' l-investiment li tista’ tiġi affettwata mil-liġi nazzjonali in kwistjoni. Kwalunkwe effetti restrittivi fuq il-libertà ta’ l-istabbiliment huma sempliċement konsegwenza inevitabbli tar-restrizzjoni imposta fuq il-moviment liberu tal-kapital. (28)

70.   Għalhekk, jiena tal-fehma li l-moviment liberu tal-kapital għandu jkun il-kriterju primarju għall-analiżi tal-każ in eżami.

71.   Fi kwalunkwe każ, jekk il-qorti tar-rinviju, wara li tikkunsidra ċ-ċirkustanzi fattwali tal-każ in eżami, tasal għall-konklużjoni li d-dispożizzjonijiet tal-libertà ta’ l-istabbiliment huma applikabbli wkoll, wieħed għandu jżomm f’rasu li l-kunsiderazzjonijiet imniżżla hawn isfel, u b’mod partikolari l-analiżi tal-prinċipju tal-proporzjonalità, japplikaw ukoll fir-rigward tal-libertà ta’ l-istabbiliment. (29)

C –    Il-prinċipju tal-moviment liberu tal-kapital

72.   Qabel ma jiġi stabbilit jekk il-liġi nazzjonali bħal-liġi in eżami hijiex konformi mal-prinċipju tal-moviment liberu tal-kapital, jista’ jkun siewi li wieħed ifakkar il-karatteristiċi ta’ din il-libertà fundamentali, li jista’ jkun li hija l-anqas waħda magħrufa minn fost il-libertajiet fundamentali stabbiliti fit-Trattat tal-KE.

73.   Fl-ewwel lok, wieħed għandu jinnota li l-moviment liberu tal-kapital huwa differenti mil-libertajiet fundamentali l-oħra fir-rigward tal-formulazzjoni tiegħu, li tista’ tqajjem il-kwistjoni dwar jekk il-formulazzjoni tiegħu tistax twassal għal xi konsegwenzi prattiċi.

74.   Filwaqt li l-Artikolu 56 KE jinkludi projbizzjoni ġenerali fuq ir-restrizzjonijiet għall-moviment liberu tal-kapital, l-Artikolu 58(1)(a) KE jagħmilha ċara li dik il-projbizzjoni ma tippreġudikax id-dritt ta’ l-Istati Membri li japplikaw dispożizzjonijiet rilevanti tal-liġi fiskali tagħhom li jkunu jagħmlu distinzjoni bejn il-persuni taxxabbli fir-rigward tal-post tar-residenza tagħhom jew fir-rigward tal-post li fih il-kapital huwa investit. Iżda dan id-dritt huwa, madankollu, limitat fih innifsu bl-Artikolu 58(3) KE, li jispeċifika li d-distinzjonijiet li Stati Membri jagħmlu bejn persuni taxxabbli fir-rigward tal-post tar-residenza tagħhom jew tal-post fejn il-kapital huwa investit jistgħu ma jikkostitwixxux mezz ta’ diskriminazzjoni arbitrarja jew restizzjoni moħbija tal-moviment liberu tal-kapital. (30)

75.   Kien fis-sentenza Manninen li l-Qorti tal-Ġustizzja kellha għall-ewwel darba (31) l-opportunità li tikkunsidra l-poter ta’ l-Istati Membri li jilleġiżlaw fil-qasam tat-tassazzjoni diretta fid-dawl tal-prinċipju tal-moviment liberu tal-kapital skond l-Artikolu 56 KE u l-Artiklolu 58 KE. Wieħed mill-prinċipji fundamentali li l-Qorti tal-Ġustizzja stabbilixxiet f’dik is-sentenza kien dak li sabiex liġi fiskali nazzjonali li tiddistingwi bejn persuni taxxabbli abbażi tal-post fejn il-kapital tagħhom huwa investit tkun tista’ titqies bħala kompatibbli mad-dispożizzjonijiet tat-Trattat dwar il-moviment liberu tal-kapital, id-differenza fit-trattament trid tkun tikkonċerna sitwazzjonijiet li mhumiex oġġettivament komparabbli jew tkun ġustifikata minn raġjunijiet li jieħdu preċedenza fl-interess ġenerali, bħal per eżempju l-bżonn li titħares il-koerenza tas-sistema fiskali jew is-superviżjoni fiskali effettiva. (32)

76.   Barra minn hekk, sabiex tkun ġustifikata, id-differenza fit-trattament bejn persuni ġuridiċi li jkollhom is-sede tagħhom fi Franza u persuni ġuridiċi li jkollhom is-sede tagħhom fi Stati Membri oħra m’għandhiex tmur lil hinn minn dak li huwa meħtieġ sabiex jinkiseb l-għan tal-liġi in kwistjoni. (33)

77.   Minn dak li ntqal hawn jidher li l-kunċett ta’ ‘restrizzjoni’ fil-kuntest tal-moviment liberu tal-kapital jikkorrispondi għall-kunċett ta’ ‘restrizzjoni’ li l-Qorti tal-Ġustizzja żviluppat in konnessjoni mad-drittijiet fundamentali l-oħra. Għalhekk, kwalunkwe miżura li trendi t-trasferiment tal-kapital minn Stat għall-ieħor aktar diffiċli jew inqas attrajenti u li hija kapaċi li tiskoraġġixxi l-investituri milli jagħmlu dak it-tip ta’ trasferiment tikkostitwixxi restrizzjoni fuq il-moviment liberu tal-kapital. (34)

78.   Barra minn hekk, minkejja li huwa minnu li l-projbizzjoni fuq id-diskriminazzjoni ma tirriżultax mit-test ta’ l-Artikolu 56(1) KE u li, l-aktar l-aktar, tista’ tkun dedotta indirettament mill-Artikolu 58(3) KE (35) il-moviment liberu tal-kapital jinkludi wkoll projbizzjoni fuq id-diskriminazzjoni, bħal ma jagħmlu d-drittijiet fundamentali kollha. Dan jimplika projbizzzjoni fuq id-differenzi fit-trattament bejn operaturi fis-swieq finanzjarji abbażi tan-nazzjonalità tagħhom, il-post tar-residenza jew il-post fejn il-kapital jiġi investit, meta dawn id-differenzi ma jkunux ġustifikati oġġettivament.

D –    Il-karatteristika ġuridika tat-taxxa kkontestata

79.   Sabiex tingħata tweġiba għall-ewwel domanda, jirriżulta minn dak li ntqal hawn fuq li jrid jiġi aċċertat mill-bidu nett jekk il-mekkaniżmu fiskali Franċiż ikkontestat jikkostitwixxix restrizzjoni fuq il-movimenti tal-kapital.

80.   Skond il-liġi kkontestata, is-sitwazzjoni li tagħti lok għall-obbligu li titħallas it-taxxa huwa l-pussess ta’ drittijiet ta’ proprjetà jew ċerti drittijiet oħra in rem fuq proprjetà immobbli fi Franza fl-1 ta’ Jannar ta’ sena partikolari.

81.   Persuni ġuridiċi li jkollhom is-sede ta’ tmexxija effettiva tagħhom fi Franza (hawn iktar ’il quddiem ‘residenti’) huma eżentati mit-taxxa kkontestata. Persuni ġuridiċi li ma jkollhomx is-sede ta’ tmexxija effettiva tagħhom fi Franza (hawn aktar ’il quddiem ‘mhux residenti’) jistgħu jiġu mxebbha mal-persuni ġuridiċi residenti jekk, bis-saħħa ta’ trattat, ma jkunux suġġetti għal piż fiskali akbar. Mid-deċiżjoni tar-rinviju jidher li din il-kundizzjoni tirreferi għal sitwazzjoni fejn Franza tkun ikkonkludiet mal-pajjiż fejn il-persuna ġuridika mhux residenti jkollha is-sede ta’ tmexxija effettiva tagħha konvenzjoni li tinkludi klawżola ta’ non-diskriminazzjoni għal dak li għandu x’jaqsam ma' materji fiskali. Persuni ġuridiċi residenti u persuni ġuridiċi mhux residenti mxebbha huma eżentati dejjem jekk huma jissodisfaw ċerti obbligi li jagħmlu ċerti dikjarazzjonijiet lill-awtoritajiet fiskali. B’mod partikolari, huma għandhom jikkomunikaw kull sena, jew jassumu u jirrispettaw l-obbligu li jikkomunikaw lill-awtorità fiskali, fuq talba tagħha, il-post u d-deskrizzjoni tal-proprjetàjiet li jkunu jippossjedu fl-1 ta’ Jannar ta’ sena partikolari, l-identità u l-indirizz ta’ l-azzjonisti tagħhom, is-soċji jew membri oħra, in-numru ta’ ishma jew drittijiet oħra ta’ kull wieħed minnhom u evidenza tar-residenza tagħhom għall-finijiet ta’ taxxa.

82.   Barra minn hekk, persuni ġuridiċi mhux residenti jistgħu jkunu eżentati jekk jissodisfaw il-kundizzjoni li l-pajjiż jew territorju li fihom ikollhom is-sede tagħhom ikunu kkonkludew konvenzjoni dwar għajnuna amministrattiva ma’ Franza sabiex jiġu miġġielda l-evażjoni u l-evitar tat-taxxa. Dawn il-persuni ġuridiċi għandhom jiddikjaraw kull sena, sal-15 ta’ Mejju l-aktar tard, il-post, id-deskrizzjoni u l-valur tal-proprjetàjiet li huma jippossjedu fl-1 ta’ Jannar, l-identità u l-indirizz tas-soċji tagħhom fl-istess data u n-numru ta’ ishma li jkollu kull wieħed minnhom.

83.   Minn dak li ntqal hawn fuq isegwi li, filwaqt li persuna ġuridika residenti hija fil-prinċipju eżentata mit-taxxa, persuna ġuridika mhux residenti jrid ikollha s-sede ta’ tmexxija effettiva tagħha f’pajjiż li jkun ikkonkluda ma’ Franza jew konvenzjoni li tinkludi klawżola ta’ non-diskriminazzjoni fir-rigward ta’ materji fiskali jew inkella konvenzjoni li tinkludi klawżola dwar għajnuna amministrattiva sabiex jiġu miġġielda l-evażjoni jew l-evitar tat-taxxa. Dan jikkostitwixxi differenza fit-trattament bejn persuni ġuridiċi suġġetti għat-taxxa kkontestata abbażi tal-post li fih ikollhom is-sede ta’ tmexxija effettiva tagħhom.

84.   Fl-istess waqt, il-mekkaniżmu tat-taxxa kkontestat jista’ jkollu l-effett li jagħmilha inqas attrajenti għal persuni ġuridiċi mhux residenti sabiex jinvestu fi proprjetà immobbli fi Franza. Meta persuna ġuridika mhux residenti jkollha s-sede ta’ tmexxija effettiva tagħha fi Stat Membru li ma jkunx ikkonkluda ma’ Franza konvenzjoni li tinkludi klawżola dwar non-diskriminazzjoni fir-rigward ta’ materji fiskali jew konvenzjoni dwar għajnuna amministrattiva sabiex ikunu miġġielda l-evażjoni u l-evitar tat-taxxa, il-proprjetà immobbli li persuna ġuridika mhux residenti tkun tippossjedi direttament jew indirettament fi Franza tista’ tkun suġġetta għat-taxxa kkontestata. Dan japplika wkoll fil-konfront ta’ persuni ġuridiċi li kienu ġew esklużi mill-benefiċċju ta’ dawn il-klawsoli, bħalma hu l-każ fil-konfront ta' holdings ta’ l-1929 li kienu ġew esklużi mill-iskop tal-konvenzjoni bejn Franza u l-Lussemburgu.

85.   Għalhekk it-taxxa kkontestata tikkostitwixxi restrizzjoni fuq il-moviment liberu tal-kapital li, fil-prinċipju, hija pprojbita mill-Artikolu 56 KE.

E –    Is-sitwazzjoni tar-residenti u tal-persuni mhux residenti hija oġġettivament paragunabbli?

86.   Kif intqal hawn fuq, il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tistabbilixxi li liġi fiskali nazzjonali bħal-liġi in eżami fil-proċedimenti prinċipali tista’ tkun ikkunsidrata bħala kompatibbli mad-dispożizzjoniet tat-Trattat dwar il-moviment liberu tal-kapital, jekk id-differenza fit-trattament tirrigwarda sitwazzjonijiet li mhumiex oġġettivament paragunabbli.

87.   Il-Kummissjoni ssostni li s-sitwazzjonijiet tar-residenti u ta’ persuni mhux residenti jistgħu jitqiesu li huma differenti meta, fil-każ ta’ ċerti pajjiżi, ma jkun hemm l-ebda mezz biex tinkiseb informazzjoni xierqa dwar id-detenturi ta’ interessi f’ċerti persuni ġuridiċi li jippossjedu proprjetà immobbli. Fil-fehma tal-Kummissjoni, din id-differenza ma teżistix fir-rigward ta’ Stati Membri ta’ l-UE, għaliex miżuri li għandhom l-għan li jtejbu l-kooperazzjoni, bħad-Direttiva 77/799, jiżguraw livell minimu ta’ bdil ta’ informazzjoni.

88.   Madanakollu, il-Qorti tal-Ġustizzja tidher li tevalwa s-sitwazzjoni oġġettiva ta’ persuni taxxabbli fil-konfront ta' regola speċifika dwar it-taxxa, (36) milli abbażi ta’ l-għanijiet li għalihom dik ir-regola tkun maħsuba permezz ta’ l-eżenzjoniet tagħha.

89.   Fil-każ in eżami, jidher li fir-rigward tas-sitwazzjoni li twassal għall-obbligu għall-ħlas tat-taxxa, jiġifieri l-proprjetà diretta jew indiretta jew il-pussess ta’ drittijiet in rem fuq proprjetà immobbli fi Franza minn persuni ġuridiċi fl-1 ta’ Jannar ta’ sena partikolari, persuni ġuridiċi li jkollhom is-sede ta’ tmexxija effettiva tagħhom fi Franza u persuni ġuridiċi li jkollhom is-sede ta’ tmexxija effettiva tagħhom barra minn Franza huma fuq l-istess livell fir-rigward tat-tassazzjoni ta' proprjetà immobbli.

90.   Dawk ir-regoli ma jistgħux, mingħajr ma jagħtu lok għal diskriminazzjoni, jittrattaw lil dawk il-persuni b’modi differenti għal dak li għandu x’jaqsam ma’ l-għoti ta’ xi benefiċċju fir-rigward ta’ l-istess taxxa, bħal per eżempju xi eżenzjoni. Bit-trattament ugwali taż-żewġ tipi ta’ persuni ġuridiċi għall-iskop tat-tassazzjoni tal-proprjetà immobbli tagħhom, il-leġislatur Franċiż fil-fatt irrikonoxxa li ma hemm l-ebda differenza oġġettiva bejn il-pożizzjonijiet tagħhom fir-rigward tar-regoli u l-kundizzjonijiet dettaljati li jirrelataw ma' dik it-tassazzjoni li tista' tiġġustifika trattament differenti. (37)

91.   Għalhekk, f’ċirkustanzi bħal dawk tal-proċedimenti prinċipali, l-effett tal-liġi nazzjonali kkontestata huwa li jiġu ttrattati b’modi differenti persuni ġuridiċi li jkunu f’sitwazzjonijiet oġġettivament paragunabbli.

92.   Isegwi li tali miżura fiskali ma tistax, fil-prinċipju, tikkostitwixxi trattament differenti li huwa permess taħt l-Artikolu 58(1)(a) KE, sakemm ma jistax ikun ġustifikat minn raġunijiet fl-interess ġenerali li jieħdu preċedenza. (38)

F –    Ġustifikazzjoni minħabba raġjunijiet fl-interess ġenerali li jieħdu preċedenza

93.   Sabiex jiġġustifika t-taxxa kkontestata, il-Gvern Franċiż jistrieħ fuq ġustifikazzjonijiet li jirrigwardaw l-effikaċja tas-superviżjoni fiskali u l-prevenzjoni ta’ l-evitar u l-evażjoni tat-taxxa.

94.   Il-Qorti tal-Ġustizzja stabbilixxiet b’mod konsistenti li l-prevenzjoni ta’ l-evitar u l-evażjoni fiskali (39) u l-effikaċja tas-superviżjoni fiskali (40) huma fost ir-raġunijiet li jieħdu preċedenza fl-interess pubbliku li jistgħu jiġġustifikaw ir-restrizzjonijiet fuq l-eżerċizzju tad-drittijiet fundamentali. (41)

95.   Fid-dawl ta’ l-għan li għandha d-dispożizzjoni nazzjonali kkontestata fil-każ in eżami, dawk il-ġustifikazzjonijiet jidħlu fuq xulxin sa ċertu punt, peress li d-dispożizzjoni in kwistjoni hija maħsuba biex tiżgura l-ġbir ta’ l-informazzjoni li hija meħtieġa sabiex tiġi imposta t-taxxa fuq il-kapital u b’hekk tipprevjeni l-evitar u l-evażjoni tat-taxxa fir-rigward ta’ din it-taxxa.

96.   Għandu jiġi nnutat li, filwaqt li l-Qorti tal-Ġustizzja ripetutament ikkonstatat li l-effikaċja tas-superviżjoni fiskali tikkostitwixxi raġuni ta' interess ġenerali li tieħu preċedenza u li hija kapaċi li tiġġustifika xi restrizzjoni fuq l-eżerċizzju tal-libertajiet fundamentali garantiti mit-Trattat (42), fil-prattika dejjem qagħdet relattivament lura milli taċċetta din il-ġustifikazzjoni, in kwantu din l-istess ġustifikazzjoni ġiet invokata b’suċċess minn Stat Membru f’każ wieħed biss li kien jirrigwarda t-tassazzjoni diretta, jiġifieri Futura Participations u Singer (43). Għaldaqstant, mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, jidher li Stat Membru jista' japplika biss miżuri li jippermettu lill-Istat Membru in kwistjoni jistabbilixxi, b'mod ċar u preċiż, il-persuni taxxabbli li huma suġġetti għal taxxa partikolari u l-ammont li huma għandhom iħallsu.(44)

97.   L-istess limitu jista’ jiġi osservat fir-rigward tal-ġustifikazzjonijiet ibbażati fuq il-ħidma kontra l-evitar u l-evażjoni fiskali. Filwaqt li tirrikonoxxi li l-ħidma kontra l-evitar tat-taxxa tirrappreżenta raġuni li tieħu preċedenza fl-interess pubbliku li tista’ tiġġustifika restrizzjoni fuq l-eżerċizzju tal-libertajiet fundamentali, (45) fil-prattika l-Qorti tal-Ġustizzja llimitat il-possibilità ta' din il-ġustifikazzjoni bbażata fuq il-ħidma kontra l-evitar u l-evażjoni fiskali għal limiti relattivament ristretti. (46)

98.   Tassew, skond frażi li tintuża sikwit fil-ġurisprudenza, l-ostaklu għal xi libertà li tinsab garantita mit-Trattat jista’ jkun iġġustifikat biss abbażi ta’ ħidma kontra l-evitar tat-taxxa jekk il-liġi in kwistjoni tkun speċifikament maħsuba sabiex teskludi minn vantaġġ fiskali arranġementi li huma totalment artifiċjali u li jkunu intiżi li jiskapulaw il-liġi nazzjonali.(47)

99.   Minn dan isegwi li, sabiex ikun proporzjonat, l-iskop effettiv ta' miżura li jkollha l-għan li tiġġieled l-evitar u l-evażjoni fiskali għandu jkun limitat biss, safejn hu possibbli, għal dawk il-każijiet li jippreżentaw riskju reali ta' evitar tat-taxxa bl-użu ta' skemi totalment artifiċjali (48) u jinħtieġ li jkunu maħsuba, fid-dawl tal-kundizzjonijiet tagħha kollha għall-applikazzjoni u eżenzjoni, biex japplikaw biss f’ċirkustanzi tassew speċifiċi li jikkorrispondu għal każijiet li fihom il-probabbiltà tar-riskju ta' l-evitar tat-taxxa hija l-ogħla.(49)

100. Skond il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, l-‘iskemi totlament artifiċjali’ huma dawk li ma jirriflettux ir-realtà ekonomika.(50) Fil-każ tal-libertà ta’ stabbiliment, il-Qorti tal-Ġustizzja kkonstatat li r-realtà ekonomika tippresupponi stabbiliment attwali tal-kumpannija kkonċernata fl-Istat ospitanti u l-ħidma għal attività ekonomika ġenwina hemmhekk.(51)

101. Jekk napplikaw dan ir-raġunament għall-moviment liberu tal-kapital, dan jidher li jindika li l-miżura restrittiva m’għandhiex tmur lil'hinn mill-intaxxar effettiv tal-proprjetà immobbli ta’ dawk il-persuni ġuridiċi li huma formalment stabbiliti fi Stat Membru ieħor, fejn l-istabbiliment f’dak l-Istat Membru ma għandu l-ebda realtà ekonomika.

102. Għal dak li għandu x’jaqsam ma' l-oneru tal-prova, il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tipprovdi li fil-prinċipju huma l-awtoritajiet fiskali ta’ l-Istat Membru kkonċernat li għandhom l-obbligu li jippruvaw l-eżistenza ta’ riskju ta’ evitar jew evażjoni fiskali f’kull każ.(52) Mill-fatt li persuna taxxabbli tagħmel użu mid-drittijiet fundamentali sabiex tistabbilixxi r-residenza fi Stat Membru ieħor ma jistax jiġi dedott li dik il-persuna taxxabbli għandha għan frawdolenti. (53) Il-preżunzjoni ġenerali ta’ evitar ta’ taxxa ma tistax tiġġustifika miżura fiskali li tippreġudika l-għanijiet tat-Trattat.(54) Il-Qorti saħansitra kkunsidrat li l-istabbiliment ta’ regola ġenerali li teskludi awtomatikament ċerti kategoriji ta’ operazzjonijiet minn vantaġġ fiskali, sew jekk effettivament ikun hemm evażjoni jew evitar tat-taxxa kif ukoll jekk le, ma jistax ikun ikkunsidrat bħala proporzjonat.(55)

103. Aktar riċentement, il-Qorti tal-Ġustizzja tidher li ppreċiżat l-approċċ tagħha lejn il-preżunzjonijiet ġenerali ta’ l-evitar u l-evażjoni fiskali fil-qasam tat-tassazzjoni diretta. F’Cadbury Schweppes, hija kkonstatat li dik il-preżunzjoni setgħet tkun aċċettabbli, sakemm tkun maħsuba, permezz tal-kundizzjonijiet preċiżi li hija tistabbilixxi, li tapplika biss f’ċirkustanzi tassew speċifiċi li jikkorrispondu għal każijiet li fihom il-probabbilità tar-riskju ta’ evitar tat-taxxa huwa l-ogħla. F’dak il-każ, l-oneru tal-prova jkun fuq il-persuna taxxabbli mhux residenti, li tkun qiegħda fl-aħjar pożizzjoni għal dak l-għan, sabiex tipprova r-realtà ta’ l-attivitajiet tagħha li jħalluha titlob il-benefiċċju tal-libertajiet fundamentali. (56)

104. Fid-dawl ta’ dawn il-kunsiderazzjonijiet, sejjer ngħaddi biex nikkunsidra jekk il-miżura nazzjonali kkontestata hijiex adegwata għall-iskop li tiżgura superviżjoni fiskali u sabiex tiġġieled l-evitar u l-evażjoni fiskali u ma tmurx lil hinn minn dak li huwa neċessarju sabiex jinkisbu dawn l-għanijiet.

105. L-intenzjoni tal-leġislatur fl-impożizzjoni tat-taxxa kkontestata kienet li tiskoraġġixxi lill-persuni taxxabbli li huma suġġetti għat-taxxa fuq il-kapital Franċiża milli jevitaw l-applikabbiltà fil-konfront tagħhom ta’ din it-taxxa billi joħolqu, fi Stati li ma kkonkludewx konvenzjoni fiskali ma’ Franza li tinkludi klawżola li tipprovdi għal għajnuna amministrattiva kontra l-evażjoni u l-evitar tat-taxxa, kumpanniji li jsiru s-sidien ta’ proprjetà immobbli fi Franza. (57)

106. Għalhekk, il-mekkaniżmu tat-taxxa kkontestata jidher li jindirizza, b’mod partikolari, dawk il-prattiċi li huma maħsubin għall-evitar tat-taxxa fuq il-kapital li normalment tkun dovuta fuq proprjetà immobbli. B’mod iktar preċiż, skond l-osservazzjonijiet bil-miktub u orali tal-Gvern Franċiż, il-prattika li biha jiġu miġġielda tikkonsisti fil-ħolqien minn persuni naturali li huma residenti fi Franza għall-iskop tat-taxxa u li l-proprjetà immobbli tagħhom normalment tkun suġġetta għal taxxa fuq il-kapital, ta’ persuni ġuridiċi li huma residenti għall-iskop tat-taxxa barra minn Franza għall-ebda raġuni oħra ħlief sabiex jevitaw l-imsemmija taxxa fuq il-kapital. Jidher li persuni naturali li huma residenti fi Franza, imbagħad jittrasferixxu l-proprjetà jew drittijiet in rem oħra fuq proprjetà immobbli li huma jippossjedu fi Franza favur persuni ġuridiċi li, bħala tali, mhumiex suġġetti għat-taxxa fuq il-kapital Franċiża.

107. Il-każijiet li jidhru li joħolqu diffikulta' huma dawk fejn l-awtoritajiet fiskali Franċiżi ma jkunux jistgħu jivverifikaw l-identità u l-holdings ta’ persuni naturali li jistgħu jkunu l-azzjonisti ta’ dawn il-persuni ġuridiċi. Skond il-Gvern Franċiż, dan huwa l-każ meta dawn il-persuni ġuridiċi jkollhom is-sede ta’ tmexxija effettiva tagħhom f’pajjiż li miegħu Franza ma tkunx ikkonkludiet konvenzjoni li tinkludi klawżola dwar kooperazzjoni amministrattiva. F’dawk il-każijiet, l-awtoritajiet fiskali Franċiżi jiffaċċjaw diffikultajiet fil-verifika u tqabbil ta’ dikjarazzjoniet magħmula minn persuni ġuridiċi li jirrigwardaw, b’mod partikolari, l-identità u l-holdings ta’ l-azzjonisti tagħhom u l-istimi tat-taxxa fuq il-kapital ta’ persuni naturali fi Franza, li għandhom id-dmir li jiddikjaraw kwalunkwe holdings li huma għandhom f’kumpanniji fi Franza u barra minn Franza, bħal holdings ta’ l-1929. F’dawn iċ-ċirkustanzi, il-persuni naturali jistgħu jinħbew b’suċċess wara persuni ġuridiċi sabiex jevitaw li jħallsu t-taxxa fuq il-kapital fuq proprjetà immobbli li kieku kien ikollhom iħallsu kieku huma akkwistawha f’isimhom.

108. Sabiex tipprevjeni dawn il-prattiċi, it-taxxa stabbilita fl-Artikolu 990D u E tal-CGI tindirizza b’mod partikolari lil dawk il-persuni ġuridiċi li għandhom it-tmexxija ċentrali tagħhom f’pajjiżi li mingħandhom Franza ma tistax tikseb informazzjoni adegwata dwar persuni naturali li għandhom ishma f’persuni ġuridiċi. Għalhekk, il-liġi Franċiża kkontestata tissuġġetta l-eżenzjoni mit-taxxa għall-persuni ġuridiċi mhux residenti għall-kundizzjoni ta' eżistenza ta’ dispożizzjoni ta' trattat dwar kooperazzjoni amministrattiva jew non-diskriminazzjoni għal skopijiet fiskali. Fir-rigward tal-klawżola ta’ l-aħħar, il-Gvern Franċiż irrimarka li kwalunkwe trattat fiskali li jinkludi klawżola ta’ non-diskriminazzjoni jimplika a fortiori l-eżistenza ta’ kooperazzjoni amministrattiva.

109. Għalhekk, jidher li l-kriterju essenzjali għal eżenzjoni huwa fil-fatt li jiġi żgurat, permezz ta’ trattat fiskali bilaterali, li l-amministrazzjoni fiskali ta’ Franza tkun tista’ titlob direttament mingħand awtoritajiet fiskali barranin l-informazzjoni kollha meħtieġa għall-verifika u tqabbil tad-dikjarazzjonijiet magħmula minn persuni ġuridiċi li jippossjedu drittijiet ta’ proprjetà u drittijiet in rem oħra fuq proprjetà immobbli fi Franza skond l-Artikolu 990E tal-CGI, kif ukoll dikjarazzjonijiet magħmula minn persuni naturali residenti għall-finijiet tat-taxxa fi Franza fir-rigward tal-proprjetà tagħhom li hija suġġetta għat-taxxa fuq il-kapital.

110. Bl-intaxxar tal-persuni ġuridiċi kollha li ma jissodisfawx dan ir-rekwiżit, il-liġi Franċiża in eżami tintaxxa l-proprjetà immobbli li tinsab fil-pussess ta’ persuni ġuridiċi li jintużaw bħala 'paraventu' minn persuni naturali li kieku kienu jkunu suġġetti għat-taxxa fuq il-kapital. Għalhekk, it-taxxa kkontestata tagħmilha possibbli li jiġu miġġielda, jew għall-inqas tagħmel anqas attrajenti, dawn il-prattiċi, li m’għandhom l-ebda skop ieħor ħlief li jevitaw il-ħlas ta’ taxxa fuq il-kapital li kieku kienet tkun dovuta minn persuni naturali fi Franza. Għalhekk hija xierqa sabiex ikunu żgurati superviżjoni fiskali effettiva u l-ġlieda kontra l-evitar u l-evażjoni fiskali.

111. Madanakollu, jonqos li jiġi stabbilit jekk it-taxxa kkontestata tmurx lil hinn minn dak li huwa meħtieġ sabiex jintlaħaq dan il-għan.

112. Il-liġi nazzjonali kkontestata tidher li hija bbażata fuq l-assunzjoni li dawk il-pajjiżi kollha li magħhom Franza ma kkonkludietx trattat fiskali bilaterali li jinkludi jew klawżola li tipprovdi għal għajnuna amministrattiva jew għal non-diskriminazzjoni f’materji ta’ taxxa x’aktarx li jospitaw persuni ġuridiċi li jintużaw bħala mezz sabiex ikun evitat il-ħlas tat-taxxa fuq il-kapital minn persuni naturali. L-istess assunzjoni tapplika fil-konfront ta’ dawk l-entitajiet korporali, bħal holdings ta’ l-1929, li kienu ġew esklużi mill-iskop tat-trattati fiskali bilaterali.

113. Il-Gvern Franċiż jidher li jiġġustifika din l-assunzjoni b’mod partikolari billi jinvoka b’mod ġenerali d-dannu li jirriżulta mill-holdings ta’ l-1929.

114. F’dan ir-rigward, għandu jiġi osservat li l-ħsara ta’ dan ir-reġim legali kien tabilħaqq rikonoxxut mill-OECD(58) kif ukoll mill-Kunsill għall-Affarijiet Ekonomiċi u Finanzjarji (il-Kunsill Ecofin) fil-kors ta’ l-addozzjoni ta’ kodiċi ta’ kondotta għat-tassazzjoni tan-negozju.(59) Ir-reġim legali tal-Lussemburgu li japplika għall-holdings ta’ l-1929 kien iċċitat fir-rapport tal-grupp tal-‘Kodiċi ta’ Kondotta’, li kien responsabbli għall-evalwazzjoni tal-miżuri nazzjonali li jistgħu jaqgħu fl-ambitu tal-kodiċi, bħala miżuri li jikkawżaw il-ħsara. Dak ir-reġim fiskali kellu għalhekk jiġi mħassar b'mod progressiv. (60)

115. Iżda dawk il-fatturi ma jistgħux jinfluwenzaw l-iskop tad-drittijiet mogħtija lil operauri ekonomiċi mil-libertajiet fundamentali. Skond il-preambolu tiegħu, il-Kodiċi ta’ Kondotta huwa impenn politiku u ma jaffetwax id-drittijiet u l-obbligi ta’ l-Istati Membri jew l-isferi ta’ kompetenza rispettivi ta’ l-Istati Membri u tal-Komunità li nħolqot permezz tat-Trattat.(61) Ir-referenza għall- holdings ta’ l-1929 bħala waħda minn dawk il-miżuri fiskali li huma ta’ ħsara għas-suq komuni ma tistax tillimita d-dritt mogħti lil investitur mit-Trattat taħt l-Artikolu 56 KE milli jinvesti fi Stat Membru partikolari filwaqt li jkollu s-sede ta’ tmexxija effettiva tiegħu fi Stat Membru ieħor, anke jekk dak l-investitur għandu struttura korporali suġġetta għal sistema fiskali li hija kkunsidrata bħala li tikkawża ħsara lis-suq uniku.

116. Il-fatt li l-holdings ta’ l-1929 ġew ikklassifikati bħala skema ta’ għajnuna mill-Istat li hija inkompatibbli mas-suq komuni(62) ma jbiddilx dik l-analiżi. Tassew, it-Trattat jinkludi dispożizzjonijiet speċifiċi, fl-Artikoli 87 KE u 88 KE, li huma maħsubin li jevalwaw il-kompatibbiltà ta’ din ix-xorta ta’ miżura mas-suq komuni u sabiex jeliminaw l-effetti danneġġjanti tagħha fuq dak is-suq. Għalhekk, il-fatt li dik ix-xorta ta’ struttura korporali u s-sistema fiskali tagħha ma jaqblux mar-regoli tat-Trattat ma jistax jagħti dritt lill-Istat Membru li jieħu miżuri unilaterali bil-għan li jinnewtralizza l-effetti tagħha billi jillimita l-libertà tal-moviment. (63)

117. Bħala riżultat ta’ dan, dak l-argument li huwa bbażat fuq il-ħsara li jkollha skema nazzjonali jew struttura korporali speċifika ċertament ma tistax tiġi aċċettata, bħali tali, sabiex tiġġustifika r-rifjut ġenerali ta' vantaġġ fiskali fil-forma ta’ eżenzjoni għal kategorija sħiħa ta' persuni ġuridiċi residenti fi Stat Membru ieħor.

118. Sabiex jiġġustifika l-liġi nazzjonali in kwistjoni, il-Gvern Franċiż jinvoka wkoll diffikultajiet li jirriżultaw fil-kisba ta’ informazzjoni minn pajjiżi li magħhom ma teżisti l-ebda kooperazzjoni amministrattiva effettiva.

119. Il-Gvern Franċiż, sostnut fl-opinjoni tiegħu mill-Gvernijiet ta’ l-Olanda, l-Italja, ir-Renju Unit u l-Greċja, jikkontendi li fil-konfront ta' l-eżenzjoni mit-taxxa kkontestata huwa meħtieġ approċċ restrittiv minħabba d-diffikulta li l-awtoritajiet fiskali Franċiżi għandhom sabiex iġibu prova dwar l-evitar jew l-evażjoni fiskali fin-nuqqas ta’ informazzjoni affidabbli sabiex ikunu jistgħu jivverifikaw u jqabblu l-informazzjoni mogħtija mill-persuni taxxabbli fl-istimi tagħhom. Id-diffikulta` tikkonsisti fil-fatt li l-oneru tal-prova fuq l-evitar tat-taxxa normalment ikun fuq l-awtoritajiet fiskali. Fin-nuqqas tal-possibbiltà li tiġi vverifikata u mqabbla l-informazzjoni ma’ l-informazzjoni li l-awtoritajiet Franċiżi jistgħu jiksbu bil-mezzi tagħhom stess, li jistgħu jinvolvu l-kooperazzjoni amministrattiva min-naħa ta’ awtoritajiet fiskali barranin, il-preżunzjoni eżistenti ta’ evitar tat-taxxa hija ġġustifikata.

120. Dan l-argument iqajjem id-domanda dwar l-effikaċja tal-kooperazzjoni amministrattiva li hija disponibbli bejn l-Istati Membri taħt id-Direttiva 77/799.

121. Mit-tweġiba tiegħi għat-tieni u t-tielet domanda jsegwi li t-taxxa kkontestata taqa’ fl-ambitu tad-Direttiva 77/799, li hija applikabbli għas-sitwazzjoni fattwali tal-kontestazzjoni li tressqet quddiem il-qorti tar-rinviju.

122. Skond il-Kummissjoni u Elisa, id-Direttiva tippermetti lill-awtoritajiet Franċiżi jiksbu l-informazzjoni kollha li hija meħtieġa għall-ġbir tat-taxxa fuq il-kapital.

123. Iżda, fil-fehma tal-Gvern Franċiż u ta’ l-Istati Membri l-oħra kollha li ħadu sehem fil-proċedimenti, fil-każ partikolari tal-holdings ta’ l-1929, l-effikaċja tad-Direttiva 77/799 hija dubjuża minħabba t-termini ta’ l-Artikolu 8(1). Skond l-Artikolu 8 tad-Direttiva, l-Istat Membru li jiġi mitlub jagħti xi informazzjoni mhuwiex obbligat li jagħmel dan jekk l-Istat Membru li suppost għandu jagħti l-informazzjoni jkun miżmum mil-liġijiet tiegħu jew mill-prassi amministrattivi milli jagħmel dawn l-inkjesti jew milli jiġbor jew juża din l-informazzjoni għall-għanijiet tiegħu. F’dan ir-rigward, il-Gvern Franċiż jirreferi għal-liġijiet applikabbli tal-Lussemburgu (64) li jirrikjedu li dawk il-holdings jipprovdu biss informazzjoni li tirrigwarda l-istatus leġiżlattiv tagħhom u li jistabbilixxu li għall-finijiet fiskali ma tista` tintalab ebda informazzjoni lill-holdings ta’ l-1929.

124. B'risposta għal dan l-argument, għandu jiġi mfakkar li l-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet konsistement li d-Direttiva 77/799 tista' tiġi invokata minn Stat Membru sabiex jikseb, mill-awtoritajiet kompetenti ta' Stat Membru ieħor, l-informazzjoni kollha li tista' tippermettilu jistabbilixxi korrettament it-taxxi koperti mid-Direttiva. (65)

125. Fil-każ in eżami, ma jistax jiġi eskluż li, fid-dawl ta' l-Artikolu 8 tad-Direttiva 77/799, il-liġi nazzjonali tal-Lussemburgu tista' tagħmilha diffiċli għall-awtoritajiet Franċiżi sabiex jiksbu direttament mingħand l-awtoritajiet tal-Lussemburgu ċerti tipi ta' informazzjoni li huma meħtieġa sabiex ikunu miġġielda l-evitar jew l-evażjoni fiskali, partikolarment fir-rigward ta' l-istruttura ġuridika u l-identità ta' l-azzjonisti tal-holdings ta’ l-1929.

126. Madanakollu, ta’ min wieħed jinnota li f’każijiet simili li fihom l-Istati Membri sostnew li d-Direttiva kienet ineffikaċi fil-konfront ta' Stati Membri li jipprattikaw is-segretezza bankarja, fil-passat il-Qorti tal-Ġustizzja ċaħdet dan l-argument. Hija sostniet li, filwaqt li l-Artikolu 8(1) tad-Direttiva 77/799 ma jimponi ebda obbligu fuq l-awtoritajiet fiskali ta' l-Istati Membri biex jikkollaboraw meta jkunu miżmuma mil-liġijiet jew il-prassi amministrattivi tagħhom milli jagħmlu inkjesti jew jiġbru jew jużaw l-istess informazzjoni għall-għanijiet proprji tagħhom, l-inkapaċità li wieħed jitlob din il-kollaborazzjoni ma tistax tiġġustifika r-rifjut ta’ xi vantaġġ fiskali. M'hemm xejn li jimpedixxi lill-awtoritajiet fiskali kkonċernati milli jeżiġu li l-persuna kkonċernata tipprovdi l-provi li huma jidhrilhom neċessarji u, jekk ikun xieraq, li jirrifjutaw il-vantaġġ fiskali, inkluża eżenzjoni, meta dawn il-provi ma jiġux ipprovduti. (66) Tassew, ma jistax jiġi eskluż a priori li l-persuna taxxabbli tista' tipprovdi xhieda dokumentali rilevanti li tippermetti lill-awtoritajiet tat-taxxa ta' l-Istat Membru ta' tassazzjoni jivverifikaw, b'mod ċar u preċiż, li huwa mhuwiex qiegħed jipprova jevita jew jiskapula l-ħlas tat-taxxi.(67)

127. Fil-kuntest tal-każ in eżami, dan jidher li jindika li, filwaqt li 'ostaklu ġuridiku' ta' dan it-tip, li jwassal għar-riżultat li jkun impossibbli li tintalab kooperazzjoni direttament mill-awtoritajiet fiskali tal-Lussemburgu, jista' jrendi l-verifika ta' l-informazzjoni aktar diffiċli, l-istess ostaklu ma jiġġustifikax ir-rifjut assolut li jkun possibbli vantaġġ fiskali fir-rigward ta' investimenti magħmula minn investituri minn dak l-Istat Membru. Tassew, fejn il-holdings ta' l-1929 jitolbu eżenzjoni mit-taxxa kkontestata, l-awtoritajiet fiskali ta' Franza jistgħu jitolbu mingħand dawk il-holdings stess il-provi li l-awtoritajiet jikkunsidraw meħtieġa sabiex jiżguraw trasparenza sħiħa tal-proprjetà tagħhom u ta' l-istruttura ta' l-ishma. (68) L-awtoritajiet Franċiżi jistgħu, per eżempju, jitolbu evidenza uffiċjali xierqa sabiex ineħħu l-velu ta' l-anonimità li warajh xi persuni naturali jippruvaw jaħbu d-drittijiet ta' proprjetà tagħhom.

128. F’dan ir-rigward jista’ jingħad ukoll li għandu jkun aċċertat li r-rekwiżiti dwar l-evidenza dokumentarja li tintalab ma jeċċedux dak li huwa neċessarju sabiex jintlaħaq l-għan li tinkiseb l-informazzjoni mitluba.(69)

129. Fil-każ in eżami, jidher li dawn ir-rekwiżiti mhumiex issodisfati minħabba li l-liġi Franċiża in kwistjoni ma tippermettix lil persuni ġuridiċi li ma jaqgħux fl-ambitu ta’ trattat fiskali li jipprovdi għal għajnuna amministrattiva, iżda li madanakollu jinvestu fi proprjetà immobbli fi Franza, jagħtu evidenza dokumentarja sabiex jippruvaw l-identità ta’ l-azzjonisti ta’ dawk il-persuni ġuridiċi u kwalunkwe informazzjoni oħra li l-awtoritajiet fiskali Franċiżi jqisu li hija neċessarja. Bħala riżultat ta’ dan jidhru li, fiċ-ċirkustanzi kollha, huma preklużi milli jippruvaw li m’għandhomx intenzjoni frawdolenti. (70)

130. Għalhekk, il-liġi in eżami tista’ twassal għal danni ‘kollaterali’ sostanzjali minħabba li, filwaqt li hija tista’ tippenalizza l-imsemmija holdings ta’ l-1929 li ġew stabbiliti minn persuni li huma residenti għall-finijiet fiskali fi Franza sabiex ikunu jistgħu jevitaw il-ħlas tat-taxxa fuq il-kapital Franċiża fuq il-proprjetà fi Franza, tippenalizza wkoll holdings oħra li jippossjedu proprjetà immobbli fi Franza.

131. Bħala riżultat, il-persuni ġuridiċi li jkollhom iħallsu t-taxxa kkontestata x’aktarx jeċċedu l-grupp ta’ dawk il-persuni naturali li jippruvaw jevitaw il-ħlas tat-taxxa fuq il-kapital billi jibqgħu l-azzjonisti anonimi ta’ persuni ġuridiċi li għandhom is-sede tagħhom f’pajjiż li miegħu Franza ma kkonkludietx trattat li jinkludi klawżola dwar kooperazzjoni amministrattiva jew li ġew konvenzjonalment esklużi mill-benefiċċju ta' klawżola ta' dan it-tip, bħal holdings ta' l-1929.

132. Minn dan isegwi li l-Gvern Franċiż seta' addotta miżuri anqas restrittivi sabiex jikseb l-iskop li jassigura superviżjoni fiskali effettiva u jiġġieled l-evitar u l-evażjoni fiskali. Għalhekk, id-differenza fit-trattament li teżisti taħt il-liġi nazzjonali kkontestata bejn persuni ġuridiċi residenti u oħrajn li mhumiex residenti mhijiex proporzjonata ma’ l-għan li hija għandha.

133. Għalhekk, it-tweġiba għall-ewwel domanda għandha tkun li d-dispożizzjonijiet tat-Trattat dwar il-moviment ħieles tal-kapital (l-Artikolu 56 et seq KE) jipprekludu Stat Membru milli jżomm taxxa fuq il-valur kummerċjali ta’ proprjetà immobbli li minnha persuni ġuridiċi residenti għall-finijiet fiskali fi Franza huma eżenti, filwaqt li l-eżenzjoni ta’ persuni ġuridiċi mhux residenti hija suġġetta għall-eżistenza ta’ konvenzjoni bilaterali li tinkludi jew klawżola li tipprovdi għal assitenza amministrattiva sabiex jiġu miġġielda l-evażjoni jew l-evitar tat-taxxa jew inkella klawżola li tipprekludi diskriminazzjoni fuq il-bażi ta’ nazzjonalità, li bħala riżultat tagħha persuni ġuridiċi mhux residenti ma jistgħux jiġu ntaxxati b’mod aktar qawwi minn persuni ġuridiċi residenti.

VIII – Ir-raba' domanda

134. Bir-raba’ domanda, il-qorti nazzjonali essenzjalment tistaqsi jekk Franza, billi kkonkludiet konvenzjoni ma' Stat li tinkludi klawżola ta' non-diskriminazzjoni li tippermetti lil persuni ġuridiċi li jkunu stabbiliti b'suċċess f'dak l-Istat jitolbu l-benefiċċju ta' l-eżenzjoni stabbilita bl-Artikolu 990E(3) tal-CGI, għandhiex, skond l-Artikoli 56 KE u 43 KE, testendi l-imsemmi benefiċċju fiskali sabiex tinkludi persuni ġuridiċi stabbiliti fi Stat Membru ieħor, bħal-Lussemburgu, li mhux marbut ma' Franza b'konvenzjoni li tinkludi klawżola ta' non-diskriminazzjoni bħal dik, meta dawk il-persuni ġuridiċi jkunu jippossjedu proprjetà immobbli fi Franza. Fi kliem ieħor, il-domanda hija intiża sabiex jiġi stabbilit jekk l-Artikoli 56 KE u 43 KE għandhomx l-effett li jestendu l-benefiċċji ta' klawżola ta' non diskriminazzjoni konkluża bejn Franza u Stat Membu ieħor jew pajjiż terz għal persuni ġuridiċi li għall-finijiet fiskali huma residenti fi kwalunkwe Stat Membru ieħor u li jippossjedu proprjetà immobbli fi Franza.

135. Fid-dawl tat-tweġibijiet tiegħi għad-domandi preċedenti, jidhirli li mhuwiex meħtieġ li tingħata tweġiba għar-raba' domanda.





IX – Konklużjonijiet

136. Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, nipproponi li l-Qorti tal-Ġustizzja twieġeb għad-domandi rinvijati skond kif ġej:

(1)      Id-dispożizzjonijiet tat-Trattat dwar il-moviment liberu tal-kapital (l-Artikolu 56 et seq KE) jipprekludu Stat Membru milli jżomm taxxa fuq il-valur kummerċjali ta’ proprjetà immobbli li minnha huma eżentati kumpanniji li għall-finijiet fiskali huma residenti fi Franza, filwaqt li l-eżenzjoni ta’ kumpanniji li għandhom ir-residenza fiskali tagħhom fi Stat Membru ieħor hija suġġetta għall-eżistenza ta’ konvenzjoni bilaterali li tinkludi jew klawżola li tipprovdi għal għajnuna amministrattiva sabiex jiġu miġġielda l-evażjoni u l-evitar tat-taxxa jew klawżola li tipprekludi diskriminazzjoni abbażi ta’ nazzjonalità, meta kumpanniji li għandhom ir-residenza fiskali tagħhom fi Stat Membru ieħor għajr fi Franza huma ntaxxati b'mod aktar qawwi minn persuni ġuridiċi li għandhom is-sede ta’ tmexxija effettiva tagħhom fi Franza.

(2)      Taxxa bħat-taxxa in eżami tikkostitwixxi taxxa fuq il-kapital skond it-tifsira mogħtija fl-Artikolu 1 tad-Direttiva 77/799/KEE dwar għajnuna reċiproka mill-awtoritajiet kompetenti ta' l-Istati Membri fil-qasam tat-tassazzjoni diretta u indiretta.

(3)      L-obbligi imposti fuq Stati Membri rigward għajnuna reċiproka fil-qasam tat-tassazzjoni bid-Direttiva 77/799 jipprekludu lill-Istati Membri milli, taħt konvenzjoni bilaterali dwar għajnuna amministrattiva fil-qasam tat-tassazzjoni, jimplimentaw obbligi ta' l-istess tip li jeskludu kategorija ta' persuni taxxabbli bħall-kumpanniji holding tal-Lussemburgu biss safejn it-twettiq tal-konvenzjoni bilaterali tkun tipprekludi l-applikabbiltà tad-direttiva għal dawn il-persuni taxxabbli.


1 – Lingwa oriġinali: l-Ingliż.


2 – − Id-dispożizzjonijiet rilevanti jużaw it-terminu "sede" u "t-tmexxija ċentrali". Jidher li, b’mod partikolari minn kjarifiki magħmula verbalment mill-Gvern Franċiż, dawn it-termini jistgħu jintużaw bħala sinonimi għall-fini tal-proċedimenti preżenti.


3 – − ĠU 1977 L 336, p. 15.


4 – − Għall-eżenzjoni msemmija l-aħħar, ara l-Artikolu 990E(4) tal-CGI.


5 – − Kwalunkwe proprjetà immobbli li tiġi allokata mill-persuna legali għall-iskopijiet tan-negozju tagħha stess, minn għal skop relatat man-negozju tal-proprjetà immobbli, mhijiex inkluża għall-finijiet tal-kalkolu ta’ l-ammont minimu ta’ 50%.


6 – − Għal aktar dettalji ara Mémento pratique Francis Lefebvre, 2006, p. 989 et seq, u Lamy fiscal, 2006, Vol. 2, p. 1255 et seq.


7 – − Ara s-sentenzi tat-13 ta' April 2000, Baars (C-251/98, Ġabra p. I-2787, punti 4 et seq), u tal-5 ta' Lulju 2005, D. (C-376/03 Ġabra p. I-5821, punt 32).


8 – − Għal sistema simili ara l-eżempju tat-taxxa fuq il-ġid, Olandiża: 'Ir-responsabbiltà għat-taxxa fuq il-ġid tal-persuni mhux residenti hija limitata, jiġifieri huma resposnabbli jħallsu taxxa biss fuq il-proprjetà tagħhom li tinsab fl-Olanda', (sentenza D. iċċitata fin-nota 7, punt 21).


9 – − Ara l-Konklużjonijiet ta’ l-Avukat Ġenerali Alber fil-kawża W.N. (sentenza tat-13 ta' April 2000, C-420-98, Ġabra p. I-2847, punt 7).


10 – − Skond id-Direttiva tal-Kunsill 2004/106/EC tas-16 ta’ Novembru 2004, id-Direttiva tapplika wkoll fir-rigward ta’ kull informazzjoni relatata ma' l-impożizzjoni ta’ taxxi fuq il-poloz ta’ l-assigurazzjoni.


11 – − Ara s-sentenza tat-12 ta' April 1994, Halliburton Services (C-1/93, Ġabra p. I-1137, punt 22). F’dik is-sentenza l-Qorti tal-Ġustizzja kkonstatat li d-Direttiva 77/799 kienet applikabbli għal taxxi fuq trasferimenti ta’ proprjetà immobbli. Dik it-taxxa hija miġbura mingħand ix-xerrej fil-mument ta’ l-akkwist tal-proprjetà immobbli. It-taxxa mhijiex miġbura fuq id-detenzjoni ta’ dik il-proprjetà jew fuq il-qliegħ li tista’ tagħti lis-sid.


12 – − Ara, f’dan is-sens, fost oħrajn, is-sentenzi tat-22 ta' Ottubru 1987, Foto-Frost (314/85, Ġabra p. 4199); tas-17 ta' Diċembru 1970, Internationale Handelsgesellschaft (11/70, Ġabra p. 1125) ; u iktar riċentement tal-15 ta' Settembru 2005, Intermodal Transports (C-495/03, Ġabra p. I-8151).


13 – − Ara, f’dan is-sens, fost oħrajn, Foto-Frost, iċċitata fin-nota 12 ; Internationale Handelsgesellschaft, iċċitata fin-nota 12 ; u, iktar riċentement, Intermodal Transports, iċċitata fin-nota 12.


14 – Ara b’mod partikolari t-tielet premessa tad-Direttiva 77/799, li tikkonstata li 'l-kollaborazzjoni bejn amministrazzjonijiet abbażi ta’ ftehim bilaterali [hija] inkapaċi li [t]iġġieled forom ġodda ta’ evażjoni u evitar ta’ taxxa, li qegħdin jikbru fil-karattru multinazzjonali tagħhom'. Il-bżonn għal din id-Direttiva rriżulta mill-fatt li mhux ir-relazzjonijiet bilaterali kollha bejn l-Istati Membri kienu u huma koperti minn trattati bilaterali dwar kooperazzjoni amministrattiva. Barra minn hekk, l-iskop u s-saħħa ta’ l-obbligi fil-qasam tal-kooperazzjoni amministrattiva x’aktarx li jkunu differenti minn ftehim bilaterali wieħed għall-ieħor.


15 – Ara B. Terra/P. Wattel, European Tax Law, Kluwer, 2005, p. 681.


16 – Ara s-sentenza ta' l-14 ta' Diċembru 2006, Denkavit International u Denkavit France (C-170/05, li għadha ma ġietx ippublikata fil-Ġabra, punt 53).


17 – Ara, fost oħrajn, is-sentenzi tal-11 ta' Awwissu 1995, Wielockx (C-80/94, Ġabra p. I-2493, punt 16; ta' l-10 ta' Marzu 2005, Laboratories Fournier (C-39/04, Ġabra p. I-2057, punt 14); tat-23 ta' Frar 2006, van Hilten-van der Heijden(C-513/03, Ġabra p. I-1957, punt 36); u ta' l-14 ta' Settembru 2006, Centro di Musicologia Stauffer (C-386/04, li għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġabra punt 15).


18 – Ara s-sentenza tal-21 ta' Settembru 1999, Saint-Gobain (C-307/97, Ġabra p. I-6161, punt 34); tat-13 ta' Diċembru 2005, Marks & Spencer (C-446/03, Ġabra p.I-10837, punt 30); u Centro di Musicologia Stauffer, iċċitata fin-nota 17, punt 17.


19 – Ara s-sentenza Centro di Musicologia Stauffer, iċċitata fin-nota 17, punt 18 u l-ġurisprudenza ċċitata.


20 – Ara s-sentenza Centro di Musicologia Stauffer, iċċitata fin-nota 17, punt 19 u l-ġurisprudenza ċċitata.


21 – Sentenza ta' 1 ta' Ġunju 1999, (C-302/97 Ġabra p. I-3099, punt 39 et seq.


22 – Iċċitata fin-nota 17, punt 16 et seq.


23 – Sentenza tal-25 ta' Jannar 2007 (C-370/05 li għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġabra punt 20 et seq).


24 – Eċċezzjoni għal dan l-approċċ sar fis-sentenza preċedenti, jiġifieri s-sentenza tas-6 ta' Novembru 1984, Fearon 182/83, Ġabra p. 3677, li, madanakollu, kellha konnessjoni ċara mal-libertà ta’ l-istabbiliment abbażi tal-fatti tal-każ.


25 – Sentenzi Konie, iċċitata fin-nota numru 21, punt 22, u tal-5 ta' Marzu 2002, Reisch et (C-515/99, C-519/99 sa C-524/99 u C-526/99 sa C-540/99, Ġabra p. I-2157, punti 29 u 30.


26 – ĠU 1988 L 178, p. 5.


27 – Ara, iktar riċenti, is-sentenzi Centro di Musicoligia Stauffer, iċċitata fin-nota 17, punt 22 u l-ġurisprudenza ċċitata, u Festersen, iċċitata fin-nota 23, punt 23.


28 – Ara, b’analoġija, is-sentenza tat-3 ta' Ottubru 2006, Fidium Finanz (C-452/04, li għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġabra punt 49), u tat-12 ta' Settembru 2006, Cadbury Schweppes u Cadbury Schweppes Overseas (C-196/04, li għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġabra, punt 33).


29 – Ara l-Konklużjonijiet ta’ l-Avukat Ġenerali Stix-Hackl fil-kawża Festersen, iċċitata fin-nota 23, punt 30.


30 – Fir-rigward tat-tassazzjoni diretta, dawn il-prinċipji ġew ripetuti, fost oħrajn, fis-sentenzi tas-7 ta' Settembru 2004, Manninen (C-319/02, Ġabra p. I-7477, punt 28) u Centro di Musicologia Stauffer, iċċitata fin-nota 17, punt 31.


31 – Fis-sentenza tas-6 ta' Ġunju 2000, Verkooijen (C-35/98, Ġabra p. I-4071, punti 43 sa 45, il-Qorti tal-Ġustizzja kienet diġà tat xi ħjiel dwar it-tifsira ta’ dawn id-dispożizzjonijiet, iżda dak il-ħjiel kien jirrigwarda il-predeċessur immedjat tagħhom (l-Artikolu 67 KE).


32 – Ara, f’dan is-sens, is-sentenzi Verkooijen, iċċitata fin-nota 31, punt 43 ; Manninen, iċċitata fin-nota 30, punt 29 ; u Centro di Musicologia Stauffer, iċċitata fin-nota 17, punt 32.


33 – Ara, f’dan is-sens, is-sentenzi Verkooijen, iċċitata fin-nota numru 31, punt 43 ; Manninen, iċċitata fin-nota 30, punt 29 ; u Centro di Musicologia Stauffer, iċċitata fin-nota 17, punt 32.


34 – Ara, f’dan is-sens, il-Konklużjonijiet ta’ l-Avukat Ġenerali Kokott fil-kawża Bouanich (sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tad-19 ta' Jannar 2006 (C-265/04, Ġabra p. I-923, punt 30).


35 – Ara, f’dan is-sens, il-Konklużjonijiet ta’ l-Avukat Ġenerali Kokott fil-kawża Bouanich, iċċitata fin-nota 34, punt 31.


36 – Ara, f’dan is-sens, is-sentenza Manninen, iċċitata fin-nota 30, punt 36.


37 – Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tat-28 ta' Jannar 1986, Il-Kummissjoni vs Franza (270/83, Ġabra p. 273, punt 20). Ara wkoll il-Konklużjonijiet ta’ l-Avukat Ġenerali Lenz fil-kawża Futura Participations u Singer (sentenza tal-15 ta' Mejju 1997, C-250/95, Ġabra p. I-2471, punti 38 u 39).


38 – Ara, f’dan is-sens, is-sentenzi Verkoijen, iċċitata fin-nota 31, punt 46 ; Manninen, iċċitata fin-nota 30, punt 29 ; Bouanich, iċċitata fin-nota 34, punt 38 ; u Centro di Musicologia Stauffer, iċċitata fin-nota 17, punt 32.


39 – Ara, fost oħrajn,, is-sentenzi tas-16 ta' Lulju 1998, a ICI (C-264/96, Ġabra p. I-4695, punt 26), tat-8 ta' Marzu 2001, Metallgesellschaft et (C-397/98 u C-41 0/98, Ġabra p. I-1727, punt 57), tal-21 ta' Novembru 2002, X u Y (C-436/00, Ġabra p. I-10829, punt 61), tat-12 ta' Diċembru 2002, Lankhorst-Hohorst (C-324/00, Ġabra p. I-11779, punt 37), u Marks & Spencer, C-324/00, iċċitata fin-nota 18, punt 57).


40 – Ara, b’mod partikolari, is-sentenza Futura Participations u Singer, iċċitata fin-nota 37, punt 31.


41 – Ara, per eżempju, is-sentenza ta' l-4 ta' Marzu 2004, Il-Kummissjoni vs Franza (C-334/02, Ġabra p.I-2229, punt 27). Ara wkoll il-Konklużjonijiet ta’ l-Avukat Ġenerali Léger fil-kawża Cadbury Schweppes u Cadbury Schweppes Overseas, iċċitata fin-nota 28, punt 85.


42 – Ara, inter alia, is-sentenza Il-Kummissjoni vs Franza, C-334/02, iċċitata fin-nota 41, punt 27.


43 – Iċċitata fin-nota 37, punt 31.


44 – Ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tat-8 ta' Lulju 1999 (C-254/97, Ġabra p. I-4809, punt 18), u Laboratoires Fournier, iċċitata fin-nota 17, punt 24.


45 – Ara, fost oħrajn, is-sentenzi ICI, iċċitata fin-nota 39, punt 26; Metallgesellschaft et iċċitata fin-nota 39, punt 57; X u Y, iċċitata fin-nota 39, punt 61; Lankhorst-Hohorst, iċċitata fin-nota 39, punt 37; u Marks & Spencer, iċċitata fin-nota 18, punt 57.


46 – Ara l-Konklużjonijiet ta’ l-Avukat Ġenerali Léger fil-kawża Cadbury Schweppes u Cadbury Schweppes Overseas, iċċitata fin-nota 28, punt 87.


47 – Ara, fost oħrajn, is-sentenzi ICI, iċċitata fin-nota 39, punt 26; X u Y, iċċitata fin-nota 39, punt 61 Lankhorst-Hohorst, iċċitata fin-nota 39, punt 37; tal-11 ta' Marzu 2004, De Lasteyrie du Saillant (C-9/02, Ġabra p.I-2409, punt 50); u Cadbury Schweppes u Cadbury Schweppes Overseas, iċċitata fin-nota 28, punt 51.


48 – Ara, f’dan is-sens, is-sentenzi ICI, iċċitata fin-nota 39, punt 26; Lankhorst-Hohorst, iċċitata fin-nota 39, punt 37; De Lasteyrie du Saillant, iċċitata fin-nota 47, punt 50; Marks & Spencer, iċċitata fin-nota 18, punt 57; u Cadbury Schweppes u Cadbury Schweppes Overseas, iċċitata fin-nota 28, punt 51.


49 – Ara, f’dan is-sens, il-Konklużjonijiet ta’ l-Avukat Ġenerali Léger fil-kawża Cadbury Schweppes u Cadbury Schweppes Overseas, iċċitata fin-nota 28, punt 137.


50 – Ara, f’dan is-sens, is-sentenza Cadbury Schweppes u Cadbury Schweppes Overseas, iċċitata fin-nota 28, punt 55.


51 – Ara s-sentenza Cadbury Schweppes u Cadbury Schweppes Overseas, iċċitata fin-nota numru 28, punt 54.


52 – Ara l- Konklużjonijiet ta’ l-Avukat Ġenerali Mischo fil-kawża De Lasteyrie du Saillant, iċċitata fin-nota 47, punt 59.


53 – Ara, f’dan is-sens, is-sentenzi ICI, iċċitata fin-nota 39, punt 26; Metallgesellschaft, iċċitata fin-nota 39, punt 57; X u Y, iċċitata fin-nota 39, punti 61 u 62; Lankhorst-Hohorst, iċċitata fin-nota 39, punt 37; De Lasteyrie du Saillant, iċċitata fin-nota 47, punt 50 u 51.


54 – Ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tas-26 ta' Settembre 2000, Il-Kummissjoni vs Il-Belġju (C-478/98, Ġabra I-7587, punt 45), u Il-Kummissjoni vs Franza, C-334/02, iċċitata fin-nota 41, punt 27.


55 – Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas-17 ta' Lulju 1997, Leur-Bloem (C-28/95, Ġabra p. I-4161, punt 44).


56 – Ara, f’dan is-sens, is-sentenza Cadbury Schweppes u Cadbury Schweppes Overseas, iċċitata fin-nota numru 28, punt 70.


57 – Skond l-osservazzjonijiet tal-Gvern Franċiż, dan ġie hekk dikjarat mill-Conseil Constitutionnel (Il-Kunsill Kostituzzjonali Franċiż) f’deċiżjoni tad-29 ta’ Diċembru 1989.


58 – Ir-reġim legali tal-holdings ta' l-1929 ġie konsistentement ikkwotat mill-OECD bħala taxxa li tikkawża ħsara. Ara r-rapport ta' aġġornament 2006 tal-proġett ta' l-OECD dwar prattiċi fiskali li jikkawżaw il-ħsara, li huwa disponibbli f'dan is-sit ta' l-internet: http://www.oecd.org/dataoecd/1/17/37446434.pdf.


59 – Riżoluzzjoni tal-Kunsill u tar-Rappreżentanti tal-Gvernijiet ta’ l-Istati Membri, li ltaqgħu fil-Kunsill ta' l-1 ta’ Diċembru 1997, dwar kodiċi ta’ kondotta għat-tassazzjoni tan-negozju (ĠU 1998 C 2, p. 2). Dan ta’ l-aħħar jirrigwarda 'dawk il-miżuri li jaffetwaw, jew li jistgħu jaffettwaw, b’mod sinjifikanti l-post ta’ attività tan-negozju fil-Komunità' u jinkludi impenn meħud mill-Istati Membri dwar it-teħid ta' dawn il-miżuri.


60 – Dan ir-rapport huwa disponibbli f'dan is-sit ta' l-internet: http://ec.europa.eu/taxation customs/resources/documents/primarolo en.pdf


61 – Ara l-Konklużjonijiet ta’ l-Avukat Ġenerali Léger fil-kawża Cadbury Schweppes u Cadbury Schweppes Overseas, iċċitata fin-nota 28, punt 57.


62 – Deċiżjoni tal-Kummissjoni tad-19 ta’ Lulju 2006 dwar l-iskema ta’ għajnuna C 3/2006 implimentata mil-Lussemburgu għall-kumpanniji holding ta’ l-‘1929’ u kumpanniji holding ‘biljunarji’ (ĠU 2006 L 366 p. 47).


63 – Ara l-Konklużjonijiet ta’ l-Avukat Ġenerali Léger fil-kawża Cadbury Schweppes u Cadbury Schweppes Overseas, iċċitata fin-nota 28, punt 58.


64 – B’mod partikolari: Règlement grand-ducal du 24 mars 1989 précisant le secret bancaire en matière fiscale et délimitant le droit d’investigation des administrations fiscales (Ir-regolament tal-Grand-Ducat ta’ l-24 ta’ Marzu 1989 li jistabbilixxi s-segretezza bankarja f’materji fiskali u li jiddefinixxi l-iskop tad-drittijiet investigattivi ta' l-awtoritajiet fiskali) (Mém. A-15 du 28 mars 1989). L-Artikolu 4 jipprovdi li mingħand il-kumpannija holding ma' tista' tintalab l-ebda informazzjoni għall-iskop li tiġi ntaxxata il-persuna taxxabbli fl-ambitu tal-liġi tal-31 ta’ Lulju 1929.


L-Artikolu 5 jistabbilixxi li fir-rigward ta’ tali kumpanniji holding id-dritt ta’ superviżjoni u investigazzjoni jispetta lill-awtorità tar-reġistrazzjoni u huwa limitat għal investigazzjoni u eżaminazzjoni tal-fatti u informazzjoni rigward l-istatus fiskali tal-kumpannija u l-informazzjoni meħtieġa sabiex tiġi żgurata u vverifikata l-impożizzjoni proprja u korretta tat-taxxi u tad-dmirijiet li għalihom il-kumpanniji huma responsabbli.


65 – Ara, fost oħrajn, is-sentenzi tat-28 ta' Jannar 1992, Bachmann(C-204/90, Ġabra p. I-249, punt 18); Halliburton, iċċitata fin-nota 11, punt 22; tat-3 ta' Ottubru 2002, Danner (C-136/00, Ġabra I-8147, punt 49); tas-26 ta' Ġunju 2003 Skandia u Ramstedt (C-422/01, Ġabra p. I-6817, punt 42); Il-Kummissjoni vs Franza, C-334/02, iċċitata fin-nota 41, punt 31; Cadbury Schweppes u Cadbury Schweppes Overseas, iċċitata fin-nota 28, punt 71; u tat-30 ta' Jannar 2007, Il-Kummissjoni vs Denmark (C-150/04, li għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġabra, punt 52).


66 – Ara s-sentenzi Bachmann, iċċitata fin-nota 65, punt 20; tat-28 ta' Jannar 1992, Il-Kummissjoni vs Il-Belġju (C-300/90, Ġabra p. I-305, punt 13); Il-Kummissjoni vs Franza, C-334/02, iċċitata fin-nota 41, punt 32; u Il-Kummissjoni vs Id-Danimarka,, iċċitata fin-nota 65, punt 54.


67 – Ara, f’dan is-sens, is-sentenzi Laboratoires Fournier, iċċitata fin-nota 17, punt 25, u Baxter, iċċitata fin-nota 44, punti 19 u 20.


68 – Ara, f’dan is-sens, is-sentenza Centro di Musicologia Stauffer, iċċitata fin-nota 17, punt 48.


69 – Ara, f’dan is-sens, il-Konklużjonijiet ta’ l-Avukat Ġenerali Poiares Maduro fil-kawża Marks & Spencer, iċċitata fin-nota 18, punt 81.


70 – Jidher li jirriżulta mill-‘Instruction administrative’ tat-13 ta’ Ottubru 2000 (Bulletin official des impôts 7 Q-1-00) li persuna jkollha tħallas it-taxxa kkontestata anke meta l-identità ta’ l-azzjonisti tagħha hija magħrufa mill-awtoritajiet fiskali Franċiżi.