Available languages

Taxonomy tags

Info

References in this case

Share

Highlight in text

Go

KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI

SAUGMANDSGAARD ØE

ippreżentati fis-6 ta’ April 2016 (1)

Kawża C-24/15

Josef Plöckl

vs

Finanzamt Schrobenhausen

[talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Finanzgericht München (qorti tal-finanzi ta’ München, il-Ġermanja)]

“Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Tassazzjoni – Taxxa fuq il-valur miżjud – Sitt Direttiva – Artikolu 28ċ.A(a) u Artikolu 28ċ.A(d) – Trasferiment intra-Komunitarju – Eżenzjoni – Possibbiltà tal-Istat ta’ oriġini li jirrifjuta l-eżenzjoni minħabba n-nuqqas li jintbagħat in-numru ta’ identifikazzjoni tal-VAT mogħti mill-Istat ta’ destinazzjoni”





I –    Introduzzjoni

1.        B’digriet tal-4 ta’ Diċembru 2014, li wasal fil-Qorti tal-Ġustizzja fil-21 ta’ Jannar 2015, il-Finanzgericht München (qorti tal-finanzi ta’ München) għamlet domanda preliminari fuq l-interpretazzjoni tal-Artikoli 22(8) u 28ċ.A(a) u l-Artikolu 28ċ.A(d) tas-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE, tas-17 ta’ Mejju 1977, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ - Sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta’ stima (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 23), kif emendata bid-Direttiva tal-Kunsill 2005/92/KE, tat-12 ta’ Diċembru 2005 (ĠU L 175M, p. 305) (iktar ’il quddiem is-“Sitt Direttiva”).

2.        Din id-domanda saret fil-kuntest ta’ kawża bejn J. Plöckl u l-Finanzamt Schrobenhausen (dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen) dwar ir-rifjut ta’ dan tal-aħħar li jeżenta t-trasferiment minn J. Plöckl ta’ vettura li tagħmel parti mill-assi tal-impriża tiegħu, mit-territorju tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja lejn dak tar-Renju ta’ Spanja, minħabba li J. Plöckl ma bagħatlux in-numru ta’ identifikazzjoni tat-taxxa fuq il-valur miżjud (VAT) mogħti minn dan l-aħħar Stat.

II – Il-kuntest ġuridiku

A –    Id-dritt tal-Unjoni

3.        L-Artikolu 411 tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/112/KE, tat-28 ta’ Novembru 2006, dwar is-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud (ĠU L 347, p. 1) jipprovdi għat-tħassir tas-Sitt Direttiva.

4.        Skont l-Artikolu 413 tagħha, id-Direttiva 2006/112 tidħol fis-seħħ fl-1 ta’ Jannar 2007. Issa, mill-elementi fattwali mibgħuta mill-qorti tar-rinviju jirriżulta li t-tranżazzjoni inkwistjoni fil-kawża prinċipali, jiġifieri t-trasferiment minn J. Plöckl ta’ vettura li tagħmel parti mill-assi tal-impriża tiegħu mill-Ġermanja lejn Spanja, seħħet fl-20 ta’ Ottubru 2006. Għaldaqstant, id-Direttiva 2006/112 ma kinitx għadha daħlet fis-seħħ fil-mument tal-fatti rilevanti tal-kawża prinċipali.

5.        Mis-suespost jirriżulta li f’din il-kawża jridu jiġu applikati d-dispożizzjonijiet tas-Sitt Direttiva.

6.        L-Artikolu 5(1) tas-Sitt Direttiva jiddefinixxi l-kunċett ta’ “provvista ta’ oġġetti” bħala t-trasferiment tad-dritt ta’ sid li jiddisponi minn proprjetà korporali.

7.        L-Artikolu 22 tas-Sitt Direttiva, fil-verżjoni tiegħu li tirriżulta mill-Artikolu 28h tagħha, jipprovdi diversi obbligi li għandhom il-persuni taxxabbli li jirrigwardaw b’mod partikolari l-preżentazzjoni ta’ dikjarazzjonijiet, iż-żamma tal-kontijiet, il-fatturazzjoni, il-ħlas tal-VAT kif ukoll il-preżentazzjoni ta’ dikjarazzjoni rikapitulattiva.

8.        Skont l-Artikolu 22(8) tas-Sitt Direttiva, fil-verżjoni li tirriżulta mill-Artikolu 28h tagħha:

“Stati Membri jistgħu jimponu obbligi oħrajn li jidhrulhom meħtieġa għall-ġbir tajjeb ta’ [VAT] u biex ma ssirx evażjoni, suġġetti għall-ħtieġa ta’ trattament indaqs ta’ transazzjonijiet domestiċi u transazzjonijiet li jsiru bejn Stati Membri minn persuni taxxabbli sakemm dawn l-obbligi, fin-negozju bejn Stati Membri, ma jagħtux lok għal formalitajiet konnessi mal-qsim ta’ fruntieri”.

9.        L-Artikolu 28a tas-Sitt Direttiva huwa fformulat kif ġej:

“1.      Li ġej għandu jkun suġġett ukoll għall-[VAT]:

a)      akkwisizzjonijiet intra-Komunitarji ta’ merkanzija għall-konsiderazzjoni [bi ħlas], minn persuna taxxabbli, fit-territorju ta’ pajjiż, li tkun qed taġixxi b’dan il-mod jew minn persuna legali mhux taxxabbli [f]ejn il-bejjiegħ huwa persuna taxxabbli li qed jaġixxi b’dan il-mod li mhux eliġibbli għall-eżenzjoni [mill-VAT] li hemm provvediment għaliha fl-Artikolu 24 u li ma jiġix taħt l-arranġamenti stabbiliti fit-tieni sentenza ta’ l-Artikolu 8(1)(a) jew fl-Artikolu 28b(B)(1).

[…]

3.      ‘Akkwisizzjoni intra-komunitarja ta’ merkanzija’ tfisser l-akkwisizzjoni tad-dritt bħala sid ta’ propjeta mhux fissa u tanġibbli mibgħuta jew ittrasportata sa għand il-persuna li qed takkwista l-merkanzija jew għan-nom tal-bejjiegħ jew il-persuna li qed takkwista l-merkanzija għal Stat Membru li mhux l-istess li minnu ntbagħtet je wkienet ittrasportata l-merkanzija.

[...]

5.      Is-segwenti għandu jiġi ttrattat bħala provvisti ta’ l-oġġetti effettwati għal konsiderazzjoni [bi ħlas]:

b)      It-trasferiment ta’ merkanzija li tkun saret minn persuna taxxabbli għal Stat Membru ieħor.

Li ġejjin jistgħu jitqiesu daqs li kieku kienu ttrasferiti għal Stat Membru ieħor: kull propjeta tanġibbli mibgħuta jew ittrasportata minn jew għan-nom tal-persuna taxxabbli barra mit-territorju iddefinit fl-Artikolu 3 imma fil-Komunità għall-iskop tax-xogħol tiegħu [għall-bżonnijiet tal-impriża tiegħu], ħlief għall-iskop ta’ waħda mit-transazzjonijiet li ġejjin:

[...]

6.      L-akkwisizzjoni intra-Komunitarja ta’ merkanzija għall-konsiderazzjoni [bi ħlas] tinkludi li persuna taxxabbli jkun jista’ juża, għall-impriża tiegħu, il-merkanzija mibgħuta jew ittrasportata minn jew għan-nom ta’ dik il-persuna taxxabbli minn Stat Membru ieħor fit-territorju fejn il-merkanzija saret, inħarġet, kienet ipproċessata, inxtrat, kienet akkwistata kif iddefinit fil-paragrafu 1 jew importata mill-persuna taxxabbli fil-qafas ta’ l-intrapriż tiegħu għal ġo dak l-Istat Membru”.

10.      L-Artikolu 28ċ.A(a) u l-Artikolu 28ċ.A(d) tas-Sitt Direttiva huma fformulati kif ġej:

“Mingħajr preġudizzju għal dispożizzjonijiet oħrajn tal-Komunità u suġġett għal kondizzjonijiet li se jistabbilixxu bl-iskop li jiżguraw l-applikazzjoni korretta u ċara ta’ l-eżenzjonijiet hawn taħt u biex jilqgħu kontra evażjoni, skartar jew abbuż[,] Stati Membri jeżentaw:

a)      fornitura ta’ merkanzija, kif definit fl-Artikolu 5 mibgħuta jew ittrasportata minnjew għan-nom tal-bejjiegħ jew il-persuna li qed takkwista l-merka ‘il barra mit-territroju msemmi fl-Artikolu 3 imma xorta fil-Komunità, magħmula għal persuna taxxabbli oħra jew persuna legali mhux taxxabbli li tkun qed taġixxi hekk fi Stat Membru ieħor li mhux dak minn fejn tinbagħat jew tkun ittrasportata il-merkanzija.

[...]

d)      il-provvista ta’ oġġetti, fi ħdan it-tifsira ta’ l-Artikolu 28a (5) (b), li tibbenifika mill-eżenzjonijiet stipulati hawn fuq jekk dawn ikunu ġew magħmula f’isem persuna taxxabbli oħra”.

11.      Il-qorti tar-rinviju tikkwota wkoll ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1798/2003, tas-7 ta’ Ottubru 2003, dwar il-koperazzjoni amministrattiva fil-qasam tat-taxxa fuq il-valur miżjud u li jħassar ir-Regolament (KEE) Nru 218/92 (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 392) kif emendat mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 885/2004, tas-26 ta’ April 2004, (ĠU L 168, p. 1, iktar ’il quddiem ir-“Regolament Nru 1798/2003”).

12.      Filwaqt li jinsab imdaħħal fil-Kapitolu IV bit-titolu “Skambju ta’ informazzjoni mingħajr talba minn qabel”, l-Artikolu 17 tar-Regolament Nru 1798/2003 jistabbilixxi:

“Mingħajr preġudizzju għad-disposizzjonijiet tal-Kapitoli V u VI, l-awtorità kompetenti ta’ kull Stat Membru għandha tipproċedi bi skambju awtomatiku jew bi skambju awtomatiku strutturat, ta’ l-informazzjoni msemmija fl-Artikolu 1 ma’ l-awtorità kompetenti ta’ kull Stat Membru ieħor ikkonċernat, fil-każijiet li ġejjin:

1)      fejn it-tassazzjoni ħa sseħħ fl-Istat Membru tad-destinazzjoni u l-effettività tas-sistema ta’ kontroll tiddependi neċessarjament fuq l-informazzjoni pprovduta mill-Istat Membru ta’ l-oriġini;

2)      fejn Stat Membru għandu raġuni jemmen li fi Stat Membru ieħor sar jew jista’ jkun li sar ksur tal-leġislazzjoni tal-VAT;

3)      fejn hemm riskju ta’ telf ta’ taxxa fi Stat Membru ieħor”.

13.      Il-Kapitolu V tar-Regolament Nru 1798/2003 għandu t-titolu “Ħażna u skambju ta’ informazzjoni speċifika għat-transazzjonijiet intra-Komunitarji”. Fi ħdan dan il-kapitolu, l-Artikolu 22(1) ta’ dan ir-regolament jipprovdi li:

“Kull Stat Membru għandu jżomm bażi ta’ informazzjoni elettronika li fiha se jkun hemm maħżuna u proċessata l-informazzjoni li tinġabar skond l-Artikolu 22(6)(b) fil-verżjoni mogħtija fl-Artikolu 28h [tas-Sitt Direttiva].

[...]”

14.      L-Artikoli 23 u 24 tar-Regolament Nru 1798/2003 jirregolaw il-modalitajiet ta’ komunikazzjoni awtomatika tal-informazzjoni maħżuna skont l-Artikolu 22, li jirrigwardaw in-numri ta’ identifikazzjoni tal-VAT f’kull Stat Membru kif ukoll il-valur totali tal-kunsinni intra-Komunitarji ta’ oġġetti bejn żewġ persuni li għandhom tali numri.

B –    Id-dritt Ġermaniż

15.      Skont l-ewwel sentenza tal-Artikolu 3(1a) tal-liġi dwar it-taxxa fuq id-dħul mill-bejgħ (Umsatzsteuergesetz, iktar ’il quddiem l-“UStG”), fil-verżjoni tagħha li kienet fis-seħħ matul is-sena inkwistjoni, huwa meqjus “kunsinna bi ħlas” dak it-trasferiment ta’ oġġett tal-impriża li jsir minn imprenditur mit-territorju nazzjonali lejn parti oħra mit-territorju Komunitarju biex jiddisponi minnu, ħlief għal użu sempliċiment temporanju, anki jekk l-imprenditur ikun importa l-oġġett ġewwa l-pajjiż. Skont it-tieni sentenza ta’ din id-dispożizzjoni, l-imprenditur jitqies bħala fornitur.

16.      Skont l-Artikolu 4(1)(b) tal-UStG, il-kunsinni intra-Komunitarji huma eżentati.

17.      L-Artikolu 6a tal-UStG jiddefinixxi l-kunsinna intra-Komunitarja, fost l-oħrajn, kif ġej:

“[...]

2.      It-trasferiment ta’ oġġett meqjus bħala kunsinna jitqies ukoll bħala kunsinna intra-Komunitarja [...].

3.      L-imprenditur għandu juri li l-kundizzjonijiet imsemmija fil-paragrafi 1 u 2 huma ssodisfatti [...]”

18.      L-Artikolu 17c tar-regolament ta’ applikazzjoni li jirrigwarda t-taxxa fuq id-dħul mill-bejgħ (Umsatzsteuer-Durchführungsverordnung), fil-verżjoni tiegħu li kienet fis-seħħ matul is-sena inkwistjoni, jimponi fuq il-fornitur l-obbligi li ġejjin:

“1.      F’każ ta’ kunsinni intra-Komunitarji (Artikolu 6a(1) u (2) tal-UStG), l-imprenditur li għalih japplika dan ir-regolament għandu juri bl-għajnuna ta’ dokumenti tal-kontabbiltà li l-kundizzjonijiet għall-eżenzjoni fiskali huma ssodisfatti, inkluż billi jindika n-numru ta’ identifikazzjoni tat-taxxa fuq id-dħul mill-bejgħ tal-akkwirent. L-osservanza ta’ dawn il-kundizzjonijiet għandha tirriżulta b’mod ċar u b’mod faċilment verifikabbli mill-kontabbiltà.

[...]

3.      Fil-każijiet ta’ trasferiment li jitqies kunsinna (Artikolu 6a(2) tal-UStG), huwa l-imprenditur li għandu jindika l-elementi li ġejjin:

[...]

2)      l-indirizz u n-numru ta’ identifikazzjoni tat-taxxa fuq id-dħul mill-bejgħ tal-impriża li tkun tinsab fl-Istat Membru l-ieħor;

[...]”

III – Il-kawża prinċipali u d-domanda preliminari

19.      Matul is-sena 2006, J. Plöckl akkwista u daħħal karozza ġdida fl-impriża individwali tiegħu “HD Equipment”. Fl-20 ta’ Ottubru 2006, huwa bagħat din il-vettura lil negozjant tal-karozzi Spanjol biex din tinbiegħ fi Spanja. Fil-11 ta’ Lulju 2007, l-imsemmija vettura nbiegħet mill-impriża HD Equipment lill-impriża Spanjola D SL (iktar ’il quddiem “D”).

20.      Fid-dikjarazzjonijiet tiegħu dwar il-VAT, J. Plöckl ma ddikjara ebda ammont relatat ma’ dawn it-tranżazzjonijiet għas-sena 2006 u ddikjara kunsinna intra-Komunitarja eżentata għas-sena 2007. Fil-kontabbiltà tiegħu, huwa indika li l-vettura kienet intbagħtet lejn Spanja fl-20 ta’ Ottubru 2006 (li ġie ċċertifikat minn ittra tal-vettura CMR) u li din inbiegħet lil D fl-2007 (li ġie ċċertifikat minn fattura tal-11 ta’ Lulju 2007). J. Plöckl ma tax in-numru ta’ identifikazzjoni tal-VAT tal-impriża tiegħu fi Spanja u ma ddikjarax dħul mill-bejgħ fi Spanja. Mill-proċess mibgħut mill-qorti tar-rinviju jirriżulta li l-fattura mibgħuta minn J. Plöckl kienet issemmi n-numru ta’ identifikazzjoni tal-VAT ta’ D.

21.      Fil-kuntest ta’ investigazzjoni fuq il-post, id-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen sostna li l-kundizzjonijiet għall-eżenzjoni fir-rigward ta’ kunsinna intra-Komunitarja ma kinux issodisfatti fl-2007 u ħareġ avviż ta’ rettifika għall-impożizzjoni tal-VAT għas-sena 2007. Matul il-proċedura mibdija sussegwentement quddiem il-Finanzgericht München (qorti tal-finanzi ta’ München), dik il-qorti rrilevat li l-vettura kienet diġà tinsab fi Spanja fl-2007, ħaġa li wasslet lid-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen sabiex jannulla dan l-avviż ta’ rettifika.

22.      Wara dak l-annullament, id-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen irrettifika l-kalkolu tal-VAT għas-sena 2006, fejn ikkunsidra li t-trasferiment tal-vettura fl-2006 lejn Spanja kien suġġett għall-VAT u ma kienx eżentat. J. Plöckl ippreżenta lment kontra dik id-deċiżjoni, li d-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen ċaħad bħala infondat. Skont dan id-dipartiment, dan it-trasferiment ma kienx eżentat mill-VAT peress li J. Plöckl ma kienx bagħat in-numru ta’ identifikazzjoni tal-VAT mogħti lill-impriża tiegħu fi Spanja u għaldaqstant ma kienx ipproduċa l-prova meħtieġa tal-kontabbiltà. J. Plöckl ippreżenta rikors kontra din id-deċiżjoni.

23.      L-amministrazzjoni fiskali Ġermaniża ma informatx lill-amministrazzjoni fiskali Spanjola bis-sitwazzjoni.

24.      Skont il-qorti tar-rinviju, huwa paċifiku bejn il-partijiet fil-kawża prinċipali li għandha tiġi skartata l-possibbiltà li kien hemm frodi.

25.      Dik il-qorti hija tal-fehma li t-trasferiment tal-vettura fl-2006 lejn Spanja huwa suġġett għall-VAT bħala trasferiment minn persuna taxxabbli ta’ oġġett tal-impriża tiegħu lejn Stat Membru ieħor skont l-Artikolu 28a(5)(b) tas-Sitt Direttiva. Il-post ta’ dan it-trasferiment allegatament jinsab fil-Ġermanja b’applikazzjoni tal-ewwel sentenza tal-Artikolu 8(1)(a) ta’ din id-direttiva.

26.      Il-qorti tar-rinviju teskludi l-eżistenza ta’ kunsinna intra-Komunitarja lil D fin-nuqqas ta’ rabta temporali u materjali suffiċjenti bejn it-trasferiment tal-vettura lejn Spanja u l-bejgħ tagħha lil D. F’dan ir-rigward, hija tenfasizza li l-bejgħ seħħ diversi xhur wara t-trasferiment u li x-xerrej ma kienx għadu magħruf fil-mument ta’ dan it-trasferiment.

27.      Konsegwentement, hija dik il-qorti li għandha tiddetermina jekk it-trasferiment intra-Komunitarju magħmul minn J. Plöckl jistax jibbenefika mill-eżenzjoni prevista fl-Artikolu 28ċ.A(d) tas-Sitt Direttiva, fir-rigward b’mod partikolari tal-fatt li allegatament ma ħax il-miżuri raġonevoli kollha biex jibgħat in-numru Spanjol ta’ identifikazzjoni tal-VAT mogħti mill-awtoritajiet Spanjoli.

28.      Il-qorti tar-rinviju ttendi li tikkunsidra li trasferiment intra-Komunitarju li jseħħ fiċ-ċirkustanzi kif deskritti iktar ’il fuq għandu jibbenefika minn din l-eżenzjoni.

29.      Il-qorti tar-rinviju tirrileva li, skont l-Artikolu 28ċ.A(d) tas-Sitt Direttiva, ikun eżentat dak it-trasferiment intra-Komunitarju li jibbenefika mill-eżenzjoni prevista fl-Artikolu 28ċ.A(a) ta’ din id-direttiva, “jekk ikun sar f’isem persuna taxxabbli oħra”.

30.      Il-qorti tar-rinviju tikkonstata li t-trasferiment intra-Komunitarju inkwistjoni fil-kawża prinċipali, jekk ikun sar f’isem persuna taxxabbli oħra, ikun jissodisfa effettivament il-kundizzjonijiet stabbiliti biex jibbenefika mill-eżenzjoni prevista fl-Artikolu 28ċ.A(a) ta’ din id-direttiva. Fil-fatt, J. Plöckl, bħala persuna taxxabbli, bagħat il-vettura mill-Ġermanja għal Spanja biex ikompli jużaha għal skopijiet professjonali.

31.      Dik il-qorti żżid tgħid li, eskluża l-ipoteżi tal-frodi, l-Istati Membri ma jistgħux jimponu kundizzjonijiet oħra apparti dawk stabbiliti fl-Artikolu 28ċ.A(a) tas-Sitt Direttiva, b’mod partikolari fir-rigward tal-impożizzjoni tal-akkwist intra-Komunitarju ta’ oġġetti korrispondenti. Hija tiċċita f’dan ir-rigward is-sentenzi Teleos et (C-409/04, EU:C:2007:548, punt 70) u VSTR (C-587/10, EU:C:2012:592, punti 30 u 55).

32.      Dejjem skont dik il-qorti, il-kawża prinċipali ma tindikax xi ħjiel serju ta’ eżistenza ta’ frodi. J. Plöckl sempliċiment wettaq żball ta’ liġi meta kkunsidra li t-trasferiment tal-vettura u l-bejgħ sussegwenti lil D kienu jikkostitwixxu flimkien kunsinna intra-Komunitarja eżentata, ħaġa li hija riflessa fil-kontenut tad-dikjarazzjonijiet tal-VAT tiegħu u fil-kontabbiltà tiegħu. Ċertament, J. Plöckl kellu jiddikjara trasferiment intra-Komunitarju eżentat fil-Ġermanja kif ukoll akkwist intra-Komunitarju (Artikolu 28a(6) tas-Sitt Direttiva) taxxabbli fi Spanja (Artikolu 28b.A(1) ta’ din id-direttiva), li kellu jiġi segwit b’kunsinna ta’ oġġetti lil D taxxabbli fi Spanja. Madankollu, l-assenza ta’ tassazzjoni tal-akkwist intra-Komunitarju fi Spanja ma tistax tikkostitwixxi frodi minħabba li J. Plöckl allegatament ibbenefika mid-dritt għat-tnaqqis tal-VAT dovuta minħabba dak l-akkwist intra-Komunitarju.

33.      Huwa f’dan il-kuntest li l-qorti tar-rinviju tistaqsi dwar il-possibbiltà għall-amministrazzjoni fiskali li tirrifjuta l-għoti tal-eżenzjoni meta l-persuna taxxabbli ma bagħtitx in-numru ta’ identifikazzjoni tal-VAT tal-klijent tagħha (fil-każ ta’ trasferiment intra-Komunitarju, il-parti mill-impriża tagħha li tinsab fi Stat Membru ieħor).

34.      Ir-risposta li għandha tingħata lil din id-domanda tiddependi, fil-parti kbira tagħha, mill-interpretazzjoni li għandha tingħata lis-sentenza VSTR (C-587/10, EU:C:2012:592) fil-kuntest ta’ trasferiment intra-Komunitarju. Skont il-qorti tar-rinviju, mill-punti 44, 46 u 51 ta’ din is-sentenza jista’ jiġi dedott li l-eżenzjoni mill-VAT għandha tingħata jekk ir-rekwiżiti essenzjali huma ssodisfatti, anki jekk ċerti rekwiżiti formali kienu tħallew barra mill-persuni taxxabbli. Il-każ ikun differenti biss jekk il-ksur ta’ dawn ir-rekwiżiti formali jkollu bħala effett li ma tkunx tista’ tinġieb il-prova ċerta li r-rekwiżiti sostanzjali ġew issodisfatti. Għaldaqstant, ir-rekwiżit formali dwar in-numru ta’ identifikazzjoni tal-VAT ma jistax jimmina d-dritt għall-eżenzjoni mill-VAT meta r-rekwiżiti essenzjali huma ssodisfatti, kif inhu allegatament il-każ fil-kawża prinċipali.

35.      Huwa fir-rigward ta’ dawn iċ-ċirkustanzi li l-Finanzgericht München (qorti tal-finanzi ta’ München) iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri u tagħmel id-domanda preliminari li ġejja lill-Qorti tal-Ġustizzja:

“L-Artikolu 22(8), l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 28cA(a) u l-Artikolu 28cA(d) tas-[Sitt Direttiva] jawtorizzaw lill-Istati Membri jirrifjutaw l-għoti tal-eżenzjoni għal kunsinna intra-Komunitarja (hawnhekk, trasferiment intra-Komunitarju), meta għalkemm il-fornitur ma jkunx ħa l-miżuri raġonevoli kollha dwar ir-rekwiżiti formali marbuta mal-indikazzjoni tan-numru ta’ identifikazzjoni għa[ll-VAT], ma jkun hemm ebda indizju serju li jissuġġerixxi l-eżistenza ta’ frodi, meta l-oġġett ikun ġie ttrasferit għal destinazzjoni ta’ Stat Membru ieħor u meta l-kundizzjonijiet l-oħra ta’ eżenzjoni jkunu ssodisfatti wkoll?”

IV – Il-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja

36.      It-talba għal deċiżjoni preliminari ġiet irreġistrata fir-Reġistru tal-Qorti tal-Ġustizzja fil-21 ta’ Jannar 2015.

37.      F’din il-proċedura ġew ippreżentati osservazzjonijiet bil-miktub mid-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen, mill-Gvern Elleniku, mill-Gvern Portugiż kif ukoll mill-Kummissjoni Ewropea.

38.      Fis-seduta tal-20 ta’ Jannar 2016 dehru biex tinstema’ t-trattazzjoni tagħhom ir-rappreżentanti tad-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen, tal-Gvern Ġermaniż u tal-Kummissjoni.

V –    Analiżi tad-domanda preliminari

39.      Il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk l-Artikoli 22(8) u l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 28ċ.A(a) u l-Artikolu 28ċ.A(d) tas-Sitt Direttiva għandhomx jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu li l-amministrazzjoni fiskali tal-Istat ta’ oriġini tirrifjuta li teżenta trasferiment intra-Komunitarju minħabba li l-persuna taxxabbli ma tkunx bagħtet in-numru ta’ identifikazzjoni tal-VAT mogħti mill-Istat ta’ destinazzjoni, meta ma jkun jeżisti ebda indizju serju li jissuġġerixxi l-eżistenza ta’ frodi, meta l-oġġett ikun ġie ttrasferit fi Stat Membru ieħor u meta l-kundizzjonijiet l-oħra għall-eżenzjoni jkunu ssodisfatti wkoll.

40.      Trasferiment intra-Komunitarju, għall-persuna taxxabbli, jikkonsisti fit-trasferiment ta’ oġġett korporali tal-impriża tiegħu mit-territorju ta’ Stat Membru għat-territorju ta’ Stat Membru ieħor, u dan għall-bżonnijiet tal-impriża tiegħu.

41.      Din it-tip ta’ tranżazzjoni hija, fil-prinċipju, eżentata fl-Istat ta’ oriġini u hija suġġetta għall-VAT fl-Istat ta’ destinazzjoni, u dan b’osservanza tal-prinċipju tan-newtralità tal-VAT. Il-kawża prinċipali tirrigwarda r-rifjut tal-Istat ta’ oriġini (f’dan il-każ ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja) li tagħti l-eżenzjoni minħabba li l-persuna taxxabbli ma bagħtitx, lill-awtoritajiet ta’ dak l-Istat, numru ta’ identifikazzjoni tal-VAT mogħti mill-Istat ta’ destinazzjoni (f’dan il-każ ir-Renju ta’ Spanja).

42.      Nixtieq nenfasizza tliet konstatazzjonijiet fattwali magħmula mill-qorti tar-rinviju. Fl-ewwel lok, dik il-qorti tikkunsidra li ma hemm ebda indizju serju ta’ frodi. Fit-tieni lok, l-imsemmija qorti żżid tgħid li r-rekwiżiti kollha previsti biex tingħata l-eżenzjoni huma ssodisfatti, ħlief għall-obbligu li jiġi indikat in-numru ta’ identifikazzjoni tal-VAT mogħti mill-Istat ta’ destinazzjoni. Fit-tielet lok, l-istess qorti tippreċiża li l-indikazzjoni ta’ dan in-numru ma kkontribwixxiex biex jiċċara l-kuntest fattwali, u dan peress li kien diġà magħruf. Huwa fid-dawl ta’ dawn it-tliet konstatazzjonijiet li jiena ser nirrispondi għad-domanda magħmula.

A –    Is-sistema applikabbli għat-trasferimenti intra-Komunitarji

43.      Is-sistema tat-trasferimenti intra-Komunitarji nħolqot waqt l-introduzzjoni tal-“arranġamenti transizzjonali għat-tassazzjoni tan-negozju bejn stati membri” mid-Direttiva tal-Kunsill 91/680/KEE, tas-16 ta’ Diċembru 1991, li tissuplimenta s-sistema komuni tat-taxxa fuq il-valur miżjud u temenda d-Direttiva 77/388/KEE bil-ħsieb li tneħħi l-fruntieri fiskali (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 160).

44.      Fil-kuntest ta’ din is-sistema tranżitorja, it-trasferiment intra-Komunitarju huwa, min-naħa, assimilat ma’ kunsinna ta’ oġġetti u eżentat fl-Istat ta’ oriġini kif ukoll, min-naħa l-oħra, assimilat ma’ akkwist intra-Komunitarju suġġett għall-VAT fl-Istat ta’ destinazzjoni. Dan it-trattament tat-trasferimenti intra-Komunitarji huwa konformi mal-għan tas-sistema tranżitorja ta’ tassazzjoni tal-kummerċ bejn l-Istati Membri, li huwa li jittrasferixxi d-dħul fiskali għall-Istat Membru fejn ikun sar il-konsum finali tal-oġġetti kkunsinnati (2).

1.      L-assimilazzjoni tat-trasferiment intra-Komunitarju ma’ kunsinna ta’ oġġetti magħmula bi ħlas fl-Istat ta’ oriġini

45.      Trasferiment intra-Komunitarju ma jikkostitwixxix kunsinna ta’ oġġetti fid-dawl tad-definizzjoni stabbilita fl-Artikolu 5(1) tas-Sitt Direttiva. Fil-fatt, skont din id-dispożizzjoni, il-kunsinna ta’ oġġetti teħtieġ it-trasferiment tad-dritt ta’ sid li jiddisponi minn proprjetà korporali. Issa, fil-kuntest ta’ trasferiment intra-Komunitarju, il-persuna taxxabbli żżomm is-setgħa li tiddisponi mill-oġġetti inkwistjoni bħala proprjetarja, peress li l-imsemmija oġġetti jiġu sempliċement ittrasferiti lejn parti mill-impriża tagħha li tkun tinsab fi Stat Membru ieħor.

46.      Dan l-element jippermetti li ssir distinzjoni bejn it-trasferimenti intra-Komunitarji u l-kunsinni intra-Komunitarji “ordinarji”. Meta s-setgħa li wieħed jiddisponi minn oġġett korporali bħala proprjetarju jiġi ttrasferit lil persuna taxxabbli oħra (jew lil persuna ġuridika mhux taxxabbli) li taġixxi bħala tali fi Stat Membru ieħor, it-tranżazzjoni għandha tiġi kklassifikata bħala kunsinna intra-Komunitarja “ordinarja”. Min-naħa l-oħra, meta l-imsemmija setgħa ma tiġix ittrasferita, u l-oġġett inkwistjoni jibqa’ marbut mal-impriża tal-persuna taxxabbli kkonċernata, it-tranżazzjoni tikkostitwixxi trasferiment intra-Komunitarju.

47.      Jiena naqbel għaldaqstant mal-analiżi tal-qorti tar-rinviju li skontha t-tranżazzjonijiet magħmula minn J. Plöckl għandhom jiġu kklassifikati mhux bħala kunsinna intra-Komunitarja “ordinarja” lil D, imma bħala trasferiment intra-Komunitarju (imwettaq bl-ispedizzjoni tal-vettura lejn Spanja) segwit b’kunsinna ta’ oġġett lil D (imwettaq bil-bejgħ tal-vettura). Fil-fatt, il-klassifikazzjoni ta’ kunsinna intra-Komunitarja titlob, fil-fehma tiegħi, li l-identità tax-xerrej tkun magħrufa fil-mument tat-trasport jew tal-ispedizzjoni tal-oġġett lejn Stat Membru ieħor, ħaġa li ma seħħitx fil-każ tal-kawża prinċipali skont il-konstatazzjonijiet tal-qorti tar-rinviju (3).

48.      Mis-suespost jirriżulta li, abbażi biss tad-definizzjoni stabbilita fl-Artikolu 5(1) tas-Sitt Direttiva, trasferiment intra-Komunitarju ma għandux ikun suġġett għall-VAT.

49.      Madankollu, l-Artikolu 28a(5)(b) tas-Sitt Direttiva jassimila t-trasferiment intra-Komunitarju ma’ kunsinna ta’ oġġetti magħmula bi ħlas.

50.      L-użu tat-teknika tal-assimilazzjoni għandu implikazzjoni prattika importanti. Fil-fatt, trasferiment intra-Komunitarju jista’ biss ikun suġġett għall-VAT meta jkunu ssodisfatti l-kundizzjonijiet kollha għall-assimilazzjoni previsti fl-Artikolu 28a(5)(b) tas-Sitt Direttiva. Il-ħames kundizzjonijiet għall-assimilazzjoni, kif jirriżultaw minn din id-dispożizzjoni, huma dawn li ġejjin:

–        it-trasferiment irid isir minn persuna taxxabbli jew f’isimha;

–        it-trasferiment għandu jirrigwarda oġġett korporali tal-impriża tal-persuna taxxabbli;

–        l-oġġett għandu jintbagħat jew ikun ittrasferit barra mit-territorju kkontemplat fl-Artikolu 3 ta’ din id-direttiva imma ġewwa l-Unjoni (jiġifieri mit-territorju ta’ Stat Membru lejn it-territorju ta’ Stat Membru ieħor);

–        l-oġġett għandu jkun ittrasferit għall-bżonnijiet tal-impriża, u

–        l-oġġett ma jkunx ittrasferit għall-bżonnijiet ta’ xi waħda mit-tranżazzjonijiet elenkati fl-imsemmija dispożizzjoni (4).

51.      Inżid ngħid li, b’applikazzjoni tar-regoli klassiċi tat-tqassim tal-oneru tal-prova, huma l-awtoritajiet fiskali li għandhom iġibu l-prova li dawn il-kundizzjonijiet għall-assimilazzjoni huma ssodisfatti qabel ma jissuġġettaw għall-VAT trasferiment intra-Komunitarju. Ċertament, ix-xogħol li jinkombi fuq l-awtoritajiet fiskali huwa ffaċilitat bl-impożizzjoni ta’ obbligi dikjaratorji li għandhom il-persuni taxxabbli (5), iżda xorta waħda jibqa’ l-fatt li dawn l-awtoritajiet ma jistgħux jissuġġettaw għall-VAT trasferiment intra-Komunitarju mingħajr ma jkunu stabbilixxew li l-kundizzjonijiet kollha għall-assimilazzjoni huma ssodisfatti.

52.      Għal dak li jikkonċerna l-post tat-trasferiment intra-Komunitarju assimilat għal kunsinna ta’ oġġetti, għandhom jiġu applikati d-dispożizzjonijiet li jirregolaw il-post tal-kunsinni ta’ oġġetti. B’applikazzjoni tal-Artikolu 8(1)(a) tas-Sitt Direttiva, il-post ta’ dan it-trasferiment intra-Komunitarju “assimilat” huwa meqjus li hu fit-territorju tal-Istat li fih ikun jinsab l-oġġett fil-mument tat-tluq tal-ispedizzjoni jew tat-trasport, jiġifieri r-Repubblika Federali tal-Ġermanja fil-kawża prinċipali.

2.      L-eżenzjoni tat-trasferiment intra-Komunitarju fl-Istat ta’ oriġini

53.      L-Artikolu 28ċ.A(d) tas-Sitt Direttiva jipprovdi li l-Istati Membri għandhom jeżentaw il-kunsinni ta’ oġġetti fis-sens tal-Artikolu 28a(5)(b) ta’ din id-direttiva “li [jibbenefikaw] mill-eżenzjonijiet stipulati hawn fuq jekk dawn ikunu ġew magħmula f’isem persuna taxxabbli oħra”.

54.      Mill-aspett loġiku, huwa leġittimu li wieħed jistaqsi fuq ir-raison d’être ta’ din id-dispożizzjoni għall-estensjoni tal-kamp ta’ applikazzjoni tal-eżenzjonijiet previsti fl-Artikolu 28ċ.A(a) sa (c) tas-Sitt Direttiva. Fil-fatt, l-assimilazzjoni prevista fl-Artikolu 28a(5)(b) tas-Sitt Direttiva ma hijiex suffiċjenti sabiex iddaħħal it-trasferimenti intra-Komunitarji fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dawn l-eżenzjonijiet?

55.      Fil-fehma tiegħi, din id-dispożizzjoni ta’ estensjoni kienet meħtieġa minħabba r-riferiment espliċitu għal żewġ persuni distinti, jiġifieri l-bejjiegħ u x-xerrej, f’kull waħda minn dawn id-dispożizzjonijiet. Peress li t-trasferiment intra-Komunitarju jimplika, mid-definizzjoni tiegħu, persuna waħda biss, kien meħtieġ li l-kamp ta’ applikazzjoni tagħhom jiġi estiż għat-trasferimenti intra-Komunitarji li kienu jibbenefikaw minnu kieku saru “għal persuna taxxabbli oħra”.

56.      Jibqa’ li jiġu eżaminati r-rekwiżiti sostantivi li għandhom ikunu ssodisfatti biex trasferiment intra-Komunitarju jibbenefika mill-eżenzjoni prevista fl-Artikolu 28ċ.A(d) tas-Sitt Direttiva. Dawn ir-rekwiżiti sostantivi jvarjaw skont l-oġġetti li jkunu s-suġġett tat-tranżazzjoni, jiġifieri mezzi ġodda ta’ trasport, prodotti suġġetti għad-dazju tas-sisa jew oġġetti oħra, li huma kkontemplati fl-Artikolu 28ċ.A(b), (c) u (a) tas-Sitt Direttiva.

57.      Fid-dawl tal-formulazzjoni tad-domanda preliminari, il-qorti tar-rinviju ssostni li l-Artikolu 28ċ.A(a) tas-Sitt Direttiva huwa rilevanti fil-kawża prinċipali, jiġifieri d-dispożizzjoni li tistabbilixxi l-eżenzjoni għall-“oġġetti l-oħra”. Din l-għażla timplika li l-vettura ttrasferita minn J. Plöckl ma kinitx “mezz ġdid ta’ trasport” fis-sens tal-Artikoli 28a(2) u 28ċ.A(b) ta’ din id-direttiva, ħaġa li għandha tiġi stabbilita mill-qorti tar-rinviju.

58.      Konsegwentement, għandhom jiġu identifikati r-rekwiżiti sostantivi previsti biex wieħed jibbenefika mill-eżenzjoni stabbilita b’mod konġunt fl-Artikolu 28ċ.A(a) u fl-Artikolu 28ċ.A(d) tas-Sitt Direttiva.

59.      Min-naħa waħda, b’applikazzjoni tal-Artikolu 28ċ.A(d) ta’ din id-direttiva, it-tranżazzjoni inkwistjoni għandha tkun trasferiment intra-Komunitarju fis-sens tal-Artikolu 28a(5)(d) tal-imsemmija direttiva. Għaldaqstant, it-tranżazzjoni għandha tissodisfa l-ħames kundizzjonijiet għall-assimilazzjoni identifikati fil-punt 50 ta’ dawn il-konklużjonijiet.

60.      Min-naħa l-oħra, ir-rekwiżiti sostantivi imposti mill-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 28ċ.A(a) tal-istess direttiva huma s-segwenti:

–        l-oġġetti għandhom ikunu mibgħuta jew ittrasportati, mill-bejjiegħ jew mix-xerrej jew għan-nom tagħhom, barra mit-territorju msemmi fl-Artikolu 3 imma ġewwa l-Unjoni (jiġifieri mit-territorju ta’ Stat Membru lejn it-territorju ta’ Stat Membru ieħor) u

–        il-kunsinna għandha ssir għal persuna taxxabbli oħra, jew għal persuna ġuridika mhux taxxabbli, li taġixxi hekk fi Stat Membru li ma huwiex dak tat-tluq tal-ispedizzjoni jew tat-trasport tal-oġġetti.

61.      Fil-fehma tiegħi, il-fatt li jiġu ssodisfatti l-ħames kundizzjonijiet għall-assimilazzjoni identifikati fil-punt 50 ta’ dawn il-konklużjonijiet jimplika neċessarjament li r-rekwiżiti sostantivi imposti fl-ewwel subparagrafu Artikolu 28ċ.A(a) tas-Sitt Direttiva jkunu ssodisfatti. B’mod partikolari, il-fatt li jiġi ttrasferit oġġett “għall-bżonnijiet tal-impriża” jimplika li t-trasferiment isir minn persuna taxxabbli “li taġixxi hekk” (6).

62.      Għaldaqstant, l-uniku rekwiżit sostantiv supplimentari impost mill-Artikolu 28ċ.A(a) tas-Sitt Direttiva qiegħed fl-esklużjonijiet iddefiniti fit-tieni subparagrafu ta’ din id-dispożizzjoni. Madankollu, ebda element mill-proċess ppreżentat lill-Qorti tal-Ġustizzja ma jissuġġerixxi li J. Plöckl jaqa’ taħt xi waħda jew oħra minn dawn l-esklużjonijiet. Wara kollox din id-dispożizzjoni ma ssemmietx mill-qorti tar-rinviju fid-domanda preliminari magħmula lill-Qorti tal-Ġustizzja.

63.      Mis-suespost jirriżulta li r-rekwiżiti sostantivi li J. Plöckl għandu jissodisfa fil-kawża prinċipali, biex ikun jista’ jibbenefika mill-eżenzjoni stabbilita b’mod konġunt fl-Artikolu 28ċ.A(a) u fl-Artikolu 28ċ.A(d) tas-Sitt Direttiva, għandhom portata ekwivalenti għal dik tal-kundizzjonijiet għall-assimilazzjoni stabbiliti l-Artikolu 28a(5)(b) ta’ din id-direttiva, kif identifikati fil-punt 50 ta’ dawn il-konklużjonijiet. Dan l-element għandu importanza partikolari fir-risposta li jiena nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja (7).

3.      L-assimilazzjoni tat-trasferiment intra-Komunitarju għal akkwist intra-Komunitarju magħmul bi ħlas fl-Istat ta’ destinazzjoni

64.      L-Artikolu 28a(3) tas-Sitt Direttiva jiddefinixxi l-akkwist intra-Komunitarju ta’ oġġett bħala l-akkwist tad-dritt bħala proprjetarju ta’ oġġett mobbli korporali mibgħut jew ittrasportat lejn Stat Membru li ma huwiex dak li minnu ntbagħat jew kien ittrasportat l-oġġett.

65.      Fir-rigward ta’ din id-definizzjoni, trasferiment intra-Komunitarju ma jistax jikkostitwixxi akkwist intra-Komunitarju fl-Istat ta’ destinazzjoni tal-oġġett, peress li ma jinvolvix it-trasferiment lil persuna oħra tas-setgħa li wieħed jiddisponi mill-oġġett bħala proprjetarju (8).

66.      It-trasferimenti intra-Komunitarji huma madankollu assimilati għal akkwisti intra-Komunitarji magħmula bi ħlas mill-Artikolu 28a(6) tas-Sitt Direttiva.

67.      Għal dak li jikkonċerna l-post tat-trasferiment intra-Komunitarju assimilat għal akkwist intra-Komunitarju, għandhom jiġu applikati d-dispożizzjonijiet li jirregolaw il-post tal-akkwisti intra-Komunitarji. Skont l-Artikolu 28b.A(1) tas-Sitt Direttiva, il-post ta’ dan it-trasferiment intra-Komunitarju “assimilat” jitqies li jinsab fit-territorju tal-Istat li fih jinsab l-oġġett fil-mument tal-wasla tal-ispedizzjoni jew tat-trasport b’destinazzjoni għal għand ix-xerrej, jiġifieri r-Renju ta’ Spanja fil-kawża prinċipali.

B –    L-obbligu li jintbagħat in-numru ta’ identifikazzjoni tal-VAT mogħti mill-Istat ta’ destinazzjoni huwa rekwiżit proċedurali għall-iskopijiet tal-eżenzjoni tat-trasferimenti intra-Komunitarji

68.      Il-kawża prinċipali tirrigwarda r-rifjut tad-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen li jeżenta t-trasferiment minn J. Plöckl ta’ vettura mill-Ġermanja lejn Spanja, minħabba li dan tal-aħħar ma bagħatlux in-numru ta’ identifikazzjoni tal-VAT mogħti minn dan l-aħħar Stat.

69.      Id-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen, il-Gvern Ġermaniż u l-Kummissjoni enfasizzaw, waqt is-seduta għas-sottomissjonijiet orali, l-importanza tal-funzjoni li għandha l-komunikazzjoni tan-numru ta’ identifikazzjoni tal-VAT mogħti mill-Istat ta’ destinazzjoni għall-iskopijiet tal-kontroll tat-tranżazzjonijiet intra-Komunitarji. Minħabba n-numru kunsiderevoli ta’ dawn it-tranżazzjonijiet, ikun impossibbli, fil-prattika, li jsir kontroll individwalizzat ta’ kull waħda minnhom. Konsegwentement, l-amministrazzjonijiet fiskali tal-Istati Membri jagħmlu kontroll awtomatizzat ta’ dawn it-tranżazzjonijiet, li ma jkunx jista’ jsir kieku l-persuni taxxabbli ma kellhomx l-obbligu li jibagħtu n-numru ta’ identifikazzjoni tal-VAT tad-destinatarju fl-Istat ta’ destinazzjoni.

70.      Il-qorti tar-rinviju u l-Gvern Portugiż semmew ukoll is-sistema introdotta mir-Regolament Nru 1798/2003. L-Artikolu 17 ta’ dan ir-regolament jipprovdi għal skambju awtomatiku ta’ informazzjoni bejn amministrazzjonijiet fiskali fi tliet ipoteżijiet, jiġifieri, fejn it-tassazzjoni ħa sseħħ fl-Istat Membru tad-destinazzjoni u l-effettività tas-sistema ta’ kontroll tiddependi neċessarjament fuq l-informazzjoni pprovduta mill-Istat Membru ta’ oriġini, fejn Stat Membru għandu raġuni jemmen li fi Stat Membru ieħor sar jew jista’ jkun li sar ksur tal-leġiżlazzjoni tal-VAT, u fejn hemm riskju ta’ telf ta’ taxxa fl-Istat Membru ieħor.

71.      Barra minn hekk, l-Artikoli 22 sa 24 tar-Regolament Nru 1798/2003 jimplementaw il-ħażna elettronika u l-iskambju awtomatiku ta’ informazzjoni f’dak li jikkonċerna t-tranżazzjonijiet intra-Komunitarji, li jirrigwardaw in-numri ta’ identifikazzjoni tal-VAT f’kull Stat Membru kif ukoll il-valur totali tal-kunsinni intra-Komunitarji ta’ oġġetti bejn żewġ persuni li għandhom tali numri.

72.      Peress li l-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja ma tabbinax l-istess konsegwenzi lill-ksur tar-rekwiżiti sostantivi bħal dawk lill-ksur tar-rekwiżiti formali (9), jeħtieġ li jiġi stabbilit jekk l-obbligu li jintbagħat in-numru ta’ identifikazzjoni tal-VAT mogħti mill-Istat ta’ destinazzjoni huwiex rekwiżit formali jew rekwiżit sostantiv għall-iskopijiet tal-għoti tal-eżenzjoni inkwistjoni.

73.      Fl-osservazzjonijiet bil-miktub u orali tagħhom, id-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen kif ukoll il-Gvern Ġermaniż u l-Gvern Portugiż sostnew li dan l-obbligu kellu jiġi kklassifikat li ma huwiex rekwiżit formali, imma rekwiżit “materjali”, rekwiżit “kważi materjali” jew ukoll rekwiżit “formali li għandu effetti materjali”.

74.      Jidhirli madankollu li l-obbligu msemmi għandu jiġi kklassifikat bħala “rekwiżit formali” għar-raġunijiet li ġejjin.

75.      Min-naħa, il-metodoloġija applikata mill-Qorti tal-Ġustizzja biex tidentifika r-rekwiżiti sostantivi li jissuġġettaw id-dritt għal eżenzjoni jew għat-tnaqqis tal-VAT tikkonsisti f’analiżi tal-formulazzjoni tad-dispożizzjoni tas-Sitt Direttiva li tistabbilixxi d-dritt invokat (10).

76.      F’dan il-każ, l-eżenzjoni invokata minn J. Plöckl hija stabbilita b’mod konġunt fl-Artikolu 28ċ.A(a) u fl-Artikolu 28ċ.A(d) tas-Sitt Direttiva. Issa, l-obbligu li jintbagħat numru ta’ identifikazzjoni tal-VAT mogħti mill-Istat ta’ destinazzjoni ma jissemma fil-formulazzjoni ta’ ebda waħda minn dawn iż-żewġ dispożizzjonijiet. Ir-rekwiżiti sostantivi li jistgħu jiġu identifikati minn “analiżi” tal-formulazzjoni ta’ dawn iż-żewġ dispożizzjonijiet ġew elenkati fil-punti 59 u 60 ta’ dawn il-konklużjonijiet.

77.      Min-naħa l-oħra, l-obbligu li wieħed jidentifika ruħu għall-VAT (11) u l-obbligu li jintbagħat in-numru ta’ identifikazzjoni tal-VAT (12) tqiesu, b’mod kostanti, bħala rekwiżiti formali mill-Qorti tal-Ġustizzja għal dak li jikkonċerna kemm id-dritt għat-tnaqqis kif ukoll l-eżenzjoni tal-kunsinni intra-Komunitarji. Sa fejn naf jien, ma teżisti ebda raġuni biex din il-ġurisprudenza tiġi riveduta fil-kuntest tal-eżenzjoni tat-trasferimenti intra-Komunitarji.

78.      Mis-suespost jirriżulta li J. Plöckl, bil-fatt li ma bagħatx numru Spanjol ta’ identifikazzjoni tal-VAT lid-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen, kiser rekwiżit formali impost mil-leġiżlatur Ġermaniż għall-finijiet tal-għoti tal-eżenzjoni tat-trasferimenti intra-Komunitarji. F’dan l-istadju għandhom jiġu stabbiliti l-konsegwenzi tal-ksur ta’ tali rekwiżit formali fid-dawl tal-prinċipji stabbiliti mill-Qorti tal-Ġustizzja.

C –    Il-ġurisprudenza dwar in-nuqqas ta’ osservanza tar-rekwiżiti formali fil-qasam tal-VAT

79.      L-eżenzjoni tat-trasferimenti intra-Komunitarji prevista fl-Artikolu 28ċ.A(a) u fl-Artikolu 28ċ.A(d) tas-Sitt Direttiva tista’ tiġi rrifjutata mill-awtoritajiet fiskali tal-Istat ta’ oriġini minħabba l-ksur ta’ rekwiżit formali, kif inhu l-obbligu li jintbagħat numru ta’ identifikazzjoni tal-VAT mogħti mill-Istat ta’ destinazzjoni?

80.      Il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja fil-qasam tal-VAT hija kkaratterizzata b’rifjut tal-formaliżmu. Dan ir-rifjut tal-formaliżmu jittraduċi ruħu, fil-prattika, f’obbligu fuq l-awtoritajiet fiskali tal-Istati Membri li jagħtu l-benefiċċju ta’ dritt meta r-rekwiżiti sostantivi kollha jkunu ssodisfatti, u dan anki jekk ċerti rekwiżiti formali ma jkunux ġew osservati (13).

81.      Dan ir-rifjut tal-formaliżmu għandu madankollu żewġ eċċezzjonijiet. Min-naħa, dan il-prinċipju ma jistax jiġi invokat minn persuna taxxabbli li tkun intenzjonalment ipparteċipat fi frodi tal-VAT (14). Min-naħa l-oħra, dan ma jistax jiġi invokat minn persuna taxxabbli biex tillibera ruħha mill-obbligu tagħha li ġġib il-prova li hija ssodisfat ir-rekwiżiti sostantivi (15). Iktar ’il quddiem ser nesponi r-raġunijiet għaliex jidhirli li dawn iż-żewġ eċċezzjonijiet ma humiex applikabbli f’ċirkustanzi bħalma huma dawk tal-kawża prinċipali, b’tali mod li d-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen kellu jeżenta t-trasferiment intra-Komunitarju magħmul minn J. Plöckl.

82.      Fid-dawl ta’ ċerti osservazzjonijiet bil-miktub u orali ppreżentati lill-Qorti tal-Ġustizzja, naqbel ukoll li għandha tiġi rrifjutata l-eżistenza tat-tielet eċċezzjoni ipotetika għall-prinċipju tar-rifjut tal-formaliżmu, li ssib is-sors tagħha fis-sentenza VSTR (C-587/10, EU:C:2012:592), u li skontha l-benefiċċju ta’ eżenzjoni jkun jista’ jiġi rrifjutat meta l-persuna taxxabbli ma tkunx ħadet il-miżuri li jistgħu raġonevolment ikunu rikjesti minnha biex tissodisfa r-rekwiżiti formali (16).

1.      Il-prinċipju ta’ rifjut tal-formaliżmu stabbilit fis-sentenza Collée (C-146/05, EU:C:2007:549)

83.      Fis-sentenza Collée (C-146/05, EU:C:2007:549), li kienet tikkonċerna r-rifjut li tiġi eżentata kunsinna intra-Komunitarja minħabba li l-prova tal-kontabbiltà ta’ din il-kunsinna kienet ġiet prodotta b’mod tardiv, il-Qorti tal-Ġustizzja identifikat is-sorsi tal-prinċipju ta’ rifjut tal-formaliżmu fil-qasam tal-VAT bħala li huma, min-naħa, in-natura oġġettiva tal-kunċetti ddefiniti mil-leġiżlazzjoni tal-VAT u, min-naħa l-oħra, il-prinċipju ta’ newtralità fiskali.

84.      Skont il-kliem użat mill-Qorti tal-Ġustizzja, “miżura nazzjonali li tissuġġetta, fl-essenzjal, id-dritt għal eżenzjoni ta’ provvista intrakomunitarja għall-ħarsien ta’ obbligi formali, mingħajr ma tieħu in kunsiderazzjoni r-rekwiżiti essenzjali u b’mod partikolari, mingħajr ma tistaqsi jekk dawn ġewx sodisfatti, tmur lil hinn minn dak meħtieġ għal ġbir tajjeb ta[l-VAT]” (17).

85.      Skont il-Qorti tal-Ġustizzja, “it-tranżazzjonijiet għandhom ikunu intaxxati billi jittieħdu in kunsiderazzjoni l-karatteristiċi oġġettivi tagħhom [...]. Issa, rigward id-determinazzjoni tan-natura intrakomunitarja ta’ provvista, jirriżulta mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja illi, jekk provvista tissodisfa r-rekwiżiti previsti mill-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 28ċA(a)) tas-Sitt Direttiva, ebda VAT m’hija dovuta fir-rigward ta’ tali provvista” (18).

86.      Konsegwentement, “il-prinċipju tan-newtralità fiskali jeżiġi, [...] li l-eżenzjoni mill-VAT tiġi mogħtija jekk ir-rekwiżiti essenzjali huma ssodisfatti, anki jekk ċerti rekwiżiti formali kienu tħallew barra mill-persuni taxxabbli” (19).

87.      Dan il-prinċipju, li skontu l-prinċipju ta’ newtralità fiskali jeżiġi li t-tnaqqis jew l-eżenzjoni mill-VAT “tiġi mogħtija jekk ir-rekwiżiti essenzjali huma ssodisfatti, anki jekk ċerti rekwiżiti formali kienu tħallew barra mill-persuni taxxabbli” (iktar ’il quddiem il-“prinċipju ta’ rifjut tal-formaliżmu”) ġie applikat diversi drabi mill-Qorti tal-Ġustizzja, kemm f’dak li jikkonċerna d-dritt għat-tnaqqis (20) kif ukoll f’dak li jikkonċerna l-kunsinni intra-Komunitarji (21).

88.      Barra minn hekk, dan il-prinċipju ġie applikat għal rekwiżiti formali differenti bħalma huwa l-obbligu li wieħed jidentifika ruħu għall-VAT (22), l-obbligu li jintbagħat in-numru ta’ identifikazzjoni tal-VAT tal-kokontraent (23), jew ukoll l-obbligi li ssir dikjarazzjoni (24), fattura (25) u kontabbiltà (26) skont is-Sitt Direttiva.

89.      Għal dak li jikkonċerna l-kawża prinċipali, il-qorti tar-rinviju kkonstatat li J. Plöckl issodisfa r-rekwiżiti kollha previsti biex jibbenefika mill-eżenzjoni tat-trasferiment intra-Komunitarju tiegħu, ħlief għall-obbligu li jibgħat in-numru ta’ identifikazzjoni tal-VAT mogħti mill-Istat ta’ destinazzjoni (27).

90.      Peress li dan l-aħħar obbligu huwa rekwiżit formali, minn din il-konstatazzjoni jista’ jiġi dedott li J. Plöckl issodisfa r-rekwiżiti sostantivi kollha previsti biex jibbenefika minn din l-eżenzjoni. Għaldaqstant, id-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen kien fil-prinċipju obbligat jeżenta t-trasferiment intra-Komunitarju magħmul minn J. Plöckl.

91.      Il-kwistjoni tkun differenti biss kieku s-sitwazzjoni ta’ J. Plöckl kienet taqa’ taħt waħda miż-żewġ eċċezzjonijiet għall-prinċipju ta’ rifjut tal-formaliżmu. Jidhirli madankollu li dan ma huwiex il-każ għar-raġunijiet segwenti.

2.      L-ewwel eċċezzjoni: il-parteċipazzjoni intenzjonata fi frodi fiskali

92.      Skont il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, il-prinċipju ta’ rifjut tal-formaliżmu ma għandux jiġi applikat meta l-persuna taxxabbli “intenzjonalment ipparteċipat fi frodi fiskali u pperikolat l-funzjonament tas-sistema komuni tal-VAT”. Il-Qorti tal-Ġustizzja fil-fatt iddeċidiet li l-prinċipju ta’ newtralità fiskali, li huwa s-sors tar-rifjut tal-formaliżmu (28), ma jistax jiġi validament invokat minn persuna taxxabbli li intenzjonalment ipparteċipat fi frodi fiskali (29).

93.      F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar li, fil-kuntest tal-proċedura mressqa taħt l-Artikolu 267 TFUE, il-Qorti tal-Ġustizzja la għandha l-ġurisdizzjoni sabiex tivverifika, u lanqas sabiex tevalwa, iċ-ċirkustanzi fattwali fil-kawża prinċipali. Għaldaqstant, huwa l-obbligu tal-qorti nazzjonali li twettaq evalwazzjoni globali tal-elementi u taċ-ċirkustanzi fattwali kollha ta’ din il-kawża sabiex tiddetermina jekk il-persuna taxxabbli aġixxietx in bona fide u ħaditx il-miżuri kollha li setgħu raġonevolment ikunu rikjesti minnha sabiex tiżgura li t-tranżazzjoni li hija wettqet ma wasslithiex sabiex tipparteċipa fi frodi fiskali (30).

94.      Issa, f’dan il-każ, mid-digriet tar-rinviju jirriżulta li huwa paċifiku bejn il-partijiet fil-kawża prinċipali li J. Plöckl ma pparteċipax fi frodi fiskali. Skont il-formulazzjoni stess tad-domanda preliminari magħmula lill-Qorti tal-Ġustizzja, il-qorti tar-rinviju tikkunsidra li ma jeżisti ebda indizju serju li jissuġġerixxi l-eżistenza ta’ frodi. Il-qorti tar-rinviju tirrileva f’dan ir-rigward l-elementi segwenti. Minn naħa, J. Plöckl bagħat l-informazzjoni rilevanti kollha lid-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen (31), u b’mod partikolari d-data tal-ispedizzjoni tal-vettura fi Spanja, l-identità tad-destinatarju ta’ din l-ispedizzjoni (bejjiegħ mill-ġdid), id-data tal-bejgħ tal-vettura fi Spanja kif ukoll l-identità u n-numru ta’ identifikazzjoni tal-VAT fi Spanja tax-xerrej (f’dan il-każ D) (32). Min-naħa l-oħra, J. Plöckl, f’kull każ, ibbenefika mit-tnaqqis tal-VAT dovuta fuq it-trasferiment intra-Komunitarju fi Spanja, peress li dan it-trasferiment sar għall-bżonnijiet tal-kunsinna ta’ oġġetti taxxabbli lil D (33).

95.      Mis-suespost jirriżulta li J. Plöckl ma jaqax, fil-fehma tiegħi, taħt l-ewwel eċċezzjoni għall-prinċipju ta’ rifjut tal-formaliżmu.

3.      It-tieni eċċezzjoni: l-obbligu li tinġieb il-prova li r-rekwiżiti sostantivi huma ssodisfatti

96.      Skont il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, il-prinċipju ta’ rifjut tal-formaliżmu ma għandux jiġi applikat ukoll meta “[i]l-ksur ta’ rekwiżiti formali bħal dan għandu bħala effett li jipprekludi li tiġi mressqa l-prova ċerta li r-rekwiżiti sostantivi jkunu ġew sodisfatti”. Din it-tieni eċċezzjoni għall-prinċipju ta’ rifjut tal-formaliżmu, li tikkonċerna l-provi li jistgħu jintalbu mingħand il-persuni taxxabbli mill-awtoritajiet fiskali tal-Istati Membri, ġiet stabbilita mill-Qorti tal-Ġustizzja f’dak li jikkonċerna kemm id-dritt għat-tnaqqis (34) kif ukoll l-eżenzjoni tal-kunsinni intra-Komunitarji (35).

97.      Din l-eċċezzjoni hija konformi mal-prinċipji klassiċi li jirregolaw l-oneru tal-prova, li skonthom hija l-persuna li titlob il-benefiċċju fiskali li għandha ġġib il-prova li hija tissodisfa r-rekwiżiti stabbiliti għal dan il-għan. Fil-qasam tal-eżenzjoni tal-kunsinni intra-Komunitarji, il-Qorti tal-Ġustizzja ppreċiżat għaldaqstant, li huwa l-fornitur tal-oġġetti li jrid iressaq il-prova li l-kundizzjonijiet previsti sabiex jiġi applikat l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 28ċ.A(a) tas-Sitt Direttiva huma ssodisfatti (36).

98.      Il-Qorti tal-Ġustizzja stabbilixxiet madankollu “eċċezzjoni għal din l-eċċezzjoni” li għandha importanza partikolari f’din il-kawża. Fil-fatt, skont ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, meta l-amministrazzjoni fiskali jkollha l-informazzjoni neċessarja sabiex tistabbilixxi li r-rekwiżiti sostantivi huma ssodisfatti, hija ma tistax timponi kundizzjonijiet addizzjonali li jistgħu jkollhom l-effett li jġibu fix-xejn l-eżerċizzju ta’ dan id-dritt (37).

99.      Fil-kawża prinċipali, il-komunikazzjoni tan-numru ta’ identifikazzjoni tal-VAT mogħti fi Spanja, li ntalab mid-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen, jista’ jikkontribwixxi biex tinġieb il-prova li J. Plöckl huwa persuna taxxabbli f’dak l-Istat (38).

100. Madankollu, is-sistema tat-trasferimenti intra-Komunitarji, applikabbli fil-kawża prinċipali, tippreżenta partikolarità f’dan ir-rigward. Fid-dawl tal-fatt li, skont l-Artikolu 28a(5)(b) tas-Sitt Direttiva, l-ispedizzjoni jew it-trasport tal-oġġett “għall-bżonnijiet tal-impriża” tal-persuna taxxabbli tikkostitwixxi kundizzjoni sostantiva għall-assimilazzjoni ta’ trasferiment intra-Komunitarju ma’ kunsinna ta’ oġġetti magħmula bi ħlas, u peress li d-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen ikkonstata l-eżistenza ta’ tali tranżazzjoni taxxabbli, dan għadu jista’ jirrifjuta l-eżenzjoni mill-VAT prevista fl-Artikolu 28ċ.A(d) ta’ din id-direttiva minħabba li l-persuna taxxabbli ma ressqitx il-prova li dan it-trasferiment sar “għal persuna taxxabbli li taġixxi hekk”?

101. Kif indikajt iktar ’il fuq, il-fatt li persuna taxxabbli tittrasferixxi oġġett “għall-bżonnijiet tal-impriża” (rekwiżit sostantiv fl-istadju tal-assimilazzjoni tat-trasferiment ma’ kunsinna ta’ oġġetti magħmula bi ħlas) jimplika li t-trasferiment ikun sar għal persuna taxxabbli “li taġixxi hekk”, jiġifieri li taġixxi fil-kuntest tal-attività taxxabbli tagħha (rekwiżit sostantiv fl-istadju tal-eżenzjoni tat-trasferiment) (39).

102. Għaldaqstant, peress li d-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen iddeċieda li jintaxxa t-trasferiment intra-Komunitarju magħmul minn J. Plöckl, minn dan għandu jiġi dedott li d-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen kellu għad-dispożizzjoni tiegħu l-informazzjoni meħtieġa kollha biex jistabbilixxi li t-trasferiment kien sar “għall-bżonnijiet tal-impriża”, u għaldaqstant għal persuna taxxabbli “li taġixxi hekk”. Jieħu importanza partikolari, f’dan ir-rigward, il-fatt li d-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen kellu għad-dispożizzjoni tiegħu fattura mibgħuta minn J. Plöckl u li tirrifletti l-bejgħ tal-vettura inkwistjoni lil D (40). Inżid ngħid li l-qorti tar-rinviju tikkunsidra wkoll bħala ppruvat il-fatt li J. Plöckl bagħat il-vettura mill-Ġermanja lejn Spanja biex ikompli jużaha għal skopijiet professjonali (41).

103. Minn dan isegwi, fil-fehma tiegħi, li d-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen kellu l-informazzjoni neċessarja biex jistabbilixxi li r-rekwiżiti sostantivi meħtieġa biex jibbenefika mill-eżenzjoni inkwistjoni kienu ssodisfatti. Għaldaqstant, J. Plöckl ma jaqax taħt it-tieni eċċezzjoni għall-prinċipju ta’ rifjut tal-formaliżmu.

D –    Fuq l-assenza ta’ eċċezzjoni introdotta mis-sentenza VSTR (C-587/10, EU:C:2012:592) għall-prinċipju ta’ rifjut tal-formaliżmu

104. Id-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen, il-Gvern Portugiż u l-Kummissjoni siltu argument minn ċerti siltiet tas-sentenza VSTR (C-587/10, EU:C:2012:592), u b’mod partikolari mill-punti 52 u 58 tagħha, biex jargumentaw favur ir-rikonoxximent ta’ dak li jikkostitwixxi, fil-fehma tiegħi, it-tielet eċċezzjoni għall-prinċipju ta’ rifjut tal-formaliżmu.

105. Skont dawn, il-Qorti tal-Ġustizzja ppermettiet lill-awtoritajiet fiskali jirrifjutaw il-benefiċċju ta’ dritt invokat minn persuna taxxabbli, minkejja li r-rekwiżiti sostantivi kollha jkunu ssodisfatti, meta din il-persuna taxxabbli ma tkunx ħadet il-miżuri kollha li jistgħu raġonevolment ikunu rikjesti minnha biex tissodisfa rekwiżit formali. Dan l-argument għandu importanza partikolari f’din il-kawża peress li l-qorti tar-rinviju staqsiet b’mod espliċitu lill-Qorti tal-Ġustizzja fuq dan is-suġġett.

106. Fil-fehma tiegħi, tali interpretazzjoni “stretta” tas-sentenza VSTR (C-587/10, EU:C:2012:592) għandha tiġi miċħuda għat-tliet raġunijiet li ġejjin.

107. Fl-ewwel lok, jidhirli li din l-interpretazzjoni stretta hija bbażata fuq qari żbaljat tas-sentenza VSTR (C-587/10, EU:C:2012:592). Infakkar li dik il-kawża kienet tikkonċerna r-rifjut tal-eżenzjoni prevista għall-kunsinni intra-Komunitarji minħabba n-nuqqas ta’ osservanza ta’ rekwiżit formali impost fuq il-fornitur li jikkonsisti fil-komunikazzjoni tan-numru ta’ identifikazzjoni tal-VAT tax-xerrej (ara l-punt 39 ta’ dik is-sentenza).

108. Fil-punti 40 sa 47 tas-sentenza msemmija, il-Qorti tal-Ġustizzja tagħmel sunt tal-ġurisprudenza preċedenti tagħha fuq il-limitazzjonijiet fuq is-setgħa tal-Istati Membri li jissuġġettaw l-eżenzjoni tal-kunsinni intra-Komunitarji għall-osservanza ta’ rekwiżiti formali, inkluża l-osservanza tar-rekwiżiti probatorji. B’mod partikolari, il-punti 45 sa 46 tal-istess sentenza jfakkru li l-prinċipju ta’ newtralità tal-VAT jeżiġi li jiġi rrifjutat il-formaliżmu, ħlief fil-każ ta’ parteċipazzjoni intenzjonata tal-persuna taxxabbli fi frodi. Min-naħa l-oħra, il-Qorti tal-Ġustizzja ma tagħmel ebda riferiment għall-eżistenza ta’ eċċezzjoni għar-rifjut tal-formaliżmu meta l-persuna taxxabbli ma tkunx ħadet il-miżuri kollha li jistgħu raġonevolment ikunu rikjesti minnha biex tissodisfa rekwiżit formali.

109. Fil-punti 48 sa 53 tas-sentenza VSTR (C-587/10, EU:C:2012:592), il-Qorti tal-Ġustizzja tipproċedi għall-applikazzjoni tal-prinċipji mfakkra preċedentement għaċ-ċirkustanzi partikolari ta’ dik il-kawża. B’mod partikolari, fil-punt 51 ta’ dik is-sentenza, il-Qorti tal-Ġustizzja tapplika l-prinċipju ta’ rifjut tal-formaliżmu:

“B’hekk, għalkemm in-numru ta’ reġistrazzjoni tal-VAT jipproduċi l-prova tal-istatus fiskali tal-persuna taxxabbli u jiffaċilita l-verifiki fiskali tat-tranżazzjonijiet intra-Komunitarji, madankollu, dan huwa rekwiżit proċedurali, li ma jistax jimmina d-dritt għall-eżenzjoni mill-VAT sa fejn il-kundizzjonijiet materjali ta’ kunsinna intra-Komunitarja huma sodisfatti”.

110. Fil-punt 52 tas-sentenza msemmija, li parti minnu hija riprodotta fil-punt 58 tal-istess sentenza u li fuqu hija bbażata l-interpretazzjoni stretta proposta mill-partijiet imsemmija fil-punt 104 ta’ dawn il-konklużjonijiet, il-Qorti tal-Ġustizzja eżaminat ir-rilevanza tal-ewwel eċċezzjoni għal dan il-prinċipju, jiġifieri l-parteċipazzjoni tal-persuna taxxabbli fi frodi, fid-dawl taċ-ċirkustanzi konkreti tal-kawża prinċipali:

“Konsegwentement, għalkemm huwa leġittimu li jiġi rikjest mill-fornitur li jaġixxu bi bona fide u li huwa jieħu l-miżuri kollha li setgħu raġonevolment ikunu rikjesti sabiex ikun żgurat li t-tranżazzjoni li jwettaq twassal li ma jipparteċipawx f’evażjoni ta’ taxxa [...], l-Istati Membri jmorru lil hinn mill-miżuri strettament meħtieġa għall-ġbir tajjeb tat-taxxa jekk huma jirrifjutaw il-benefiċċju tal-eżenzjoni mill-VAT ta’ kunsinna intra-Komunitarja għar-raġuni biss li n-numru ta’ reġistrazzjoni tal-VAT ma jkunx intbagħat mill-fornitur, anki jekk ma jistax, bi bona fide, u wara li jieħu l-miżuri kollha li jistgħu jkunu raġonevolment rikjesti minnu, jibgħat dan in-numru, iżda barra minn hekk jibgħat ukoll indikazzjonijiet oħra tali li juru b’mod adegwat li x-xerrej huwa persuna taxxabbli li taġixxi bħala tali fit-tranżazzjoni inkwistjoni” (enfasi miżjud minni).

111. Fil-fehma tiegħi, l-ewwel parti tas-sentenza tfakkar il-prinċipju tal-ewwel eċċezzjoni għar-rifjut tal-formaliżmu, mentri l-aħħar parti tas-sentenza, introdotta bil-kliem “anki jekk”, tipproċedi biex tapplika in concreto din l-eċċezzjoni. Il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet għaldaqstant li l-parteċipazzjoni tal-fornitur fi frodi setgħet tiġi eskluża fid-dawl tal-fatt li dak il-fornitur ma setax, in bona fide, u wara li jkun ħa l-miżuri kollha li jistgħu jkunu raġonevolment rikjesti minnu, jibgħat in-numru ta’ identifikazzjoni tax-xerrej. Il-punt 53 tal-istess sentenza tikkorrobora din l-interpretazzjoni, peress li l-Qorti tal-Ġustizzja tikkonkludi hemmhekk li “la l-wieħed u lanqas l-ieħor minn dawn l-operaturi ma jidher li aġixxa b’mod frawdolenti” (enfasi miżjud minni).

112. Konsegwentement, u b’kuntrast mal-allegazzjonijiet tad-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen, tal-Gvern Portugiż u tal-Kummissjoni, il-punt 52 tas-sentenza VSTR (C-587/10, EU:C:2012:592) ma jistabbilixxix it-tielet eċċezzjoni għall-prinċipju ta’ rifjut tal-formaliżmu, li biha l-persuna taxxabbli tkun obbligata tieħu l-miżuri kollha li jistgħu raġonevolment ikunu rikjesti minnha biex tissodisfa kull rekwiżit formali, taħt piena li titlef il-benefiċċju tal-eżenzjoni. Fil-fehma tiegħi, il-Qorti tal-Ġustizzja hemmhekk fakkret u applikat biss l-ewwel eċċezzjoni għal dan il-prinċipju, li biha l-persuna taxxabbli għandha tieħu l-miżuri kollha li jistgħu raġonevolment ikunu rikjesti minnha biex tiżgura li t-tranżazzjoni li hija tagħmel ma twassalhiex biex tipparteċipa fi frodi fiskali, taħt piena li titlef il-benefiċċju tal-eżenzjoni.

113. Fit-tieni lok, l-eżistenza tat-tielet eċċezzjoni għall-prinċipju ta’ rifjut tal-formaliżmu ma jsib ebda sostenn fil-ġurisprudenza preċedenti jew sussegwenti għas-sentenza VSTR (C-587/10, EU:C:2012:592). Nenfasizza f’dan ir-rigward li l-Qorti tal-Ġustizzja ma semmietx l-eżistenza ta’ din it-tielet eċċezzjoni ipotetika, ibbażata fuq il-kriterju doppju tal-“bona fide” u tal-“miżuri li jistgħu raġonevolment ikunu rikjesti mill-persuna taxxabbli”, u dan f’ebda mis-sentenzi mogħtija wara dik is-sentenza u li fihom hija reġgħet affermat il-prinċipju ta’ rifjut tal-formaliżmu (42).

114. Fit-tielet u l-aħħar lok, l-interpretazzjoni stretta proposta mid-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen, mill-Gvern Portugiż u mill-Kummissjoni ma tistax tiġi rrikonċiljata mas-soluzzjonijiet adottati mill-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenzi preċedenti u sussegwenti għas-sentenza VSTR (C-587/10, EU:C:2012:592). Fil-fatt, il-Qorti tal-Ġustizzja qatt ma applikat kriterju ta’ din it-tip ta’ severità f’dawn is-sentenzi.

115. Il-ġurisprudenza dwar il-ksur tal-obbligu li ssir dikjarazzjoni, fattura u kontabbiltà konformi mal-leġiżlazzjoni tal-VAT (43), tal-obbligu ta’ identifikazzjoni tal-VAT (44) jew ukoll tal-obbligu li wieħed jibgħat in-numru ta’ identifikazzjoni tal-VAT tal-kokontraent (45) tippermetti li jintwera dan. Fil-fatt, ħlief għal ċirkustanzi eċċezzjonali bħalma huma dawk li wasslu għas-sentenza VSTR (C-587/10, EU:C:2012:592, punt 53), il-persuna taxxabbli li tieħu “l-miżuri kollha li jistgħu raġonevolment ikunu rikjesti minnha” tista’ dejjem tissodisfa tali rekwiżiti formali. Issa, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet diversi drabi li n-nuqqas ta’ osservanza ta’ rekwiżit formali ma jistax iwassal biex jintilef id-dritt għat-tnaqqis jew għall-eżenzjoni meta r-rekwiżiti sostantivi jkunu ssodisfatti.

116. Fil-fehma tiegħi, kriterju ta’ din it-tip ta’ severità jillimita l-portata tal-prinċipju ta’ rifjut tal-formaliżmu għall-każijiet ta’ forza maġġuri. Fil-fatt, in-nuqqas ta’ osservanza ta’ rekwiżit formali jwassal dejjem biex jintilef id-dritt invokat, ħlief f’ċirkustanzi fejn kien impossibbli għall-persuna taxxabbli li tissodisfah minkejja li tkun ħadet il-miżuri kollha li jistgħu raġonevolment ikunu rikjesti minnha. Ftit li xejn hemm dubju, fil-fehma tiegħi, li din l-interpretazzjoni tibdel radikalment il-ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja fuq ir-rifjut tal-formaliżmu fil-qasam tal-VAT.

117. Mis-suespost jirriżulta li għandha tiġi miċħuda l-interpretazzjoni stretta tas-sentenza VSTR (C-587/10, EU:C:2012:592) proposta mid-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen, mill-Gvern Portugiż u mill-Kummissjoni, favur it-tielet eċċezzjoni għall-prinċipju ta’ rifjut tal-formaliżmu.

E –    Dwar l-impossibbiltà li r-rifjut tal-eżenzjoni inkwistjoni jiġi ġġustifikat bil-ksur ta’ obbligi oħra imposti minn jew skont is-Sitt Direttiva

118. Fl-osservazzjonijiet bil-miktub u orali ppreżentati lill-Qorti tal-Ġustizzja, diversi obbligi imposti minn jew skont is-Sitt Direttiva ġew invokati biex jiġi ġġustifikat ir-rifjut ta’ għoti tal-eżenzjoni inkwistjoni minħabba n-nuqqas ta’ komunikazzjoni ta’ numru ta’ identifikazzjoni tal-VAT mogħti mill-Istat ta’ destinazzjoni.

119. L-ewwel dispożizzjoni invokata f’dan il-kuntest hija l-ewwel sentenza tal-Artikolu 28ċ.A tas-Sitt Direttiva, li skontha huma l-Istati Membri li għandhom l-obbligu li jistabbilixxu l-kundizzjonijiet li taħthom huma jeżentaw it-tranżazzjonijiet intra-Komunitarji “bl-iskop li jiżguraw l-applikazzjoni korretta u ċara ta’ l-eżenzjonijiet hawn taħt u biex jilqgħu kontra evażjoni, skartar jew abbuż”.

120. Jirriżulta minn ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja li, fl-eżerċizzju tas-setgħat mogħtija minn din id-dispożizzjoni, l-Istati Membri għandhom josservaw il-prinċipji ġenerali tad-dritt li jiffurmaw parti mill-ordinament ġuridiku tal-Unjoni, fosthom, b’mod partikolari, il-prinċipji ta’ ċertezza legali, ta’ proporzjonalità kif ukoll ta’ protezzjoni tal-aspettattivi leġittimi (46).

121. Barra minn hekk, għandu jiġi rilevat li din is-sentenza qatt ma ġiet interpretata mill-Qorti tal-Ġustizzja bħala li tippermetti lill-Istati Membri li jirrifjutaw eżenzjoni minħabba biss il-ksur ta’ rekwiżit formali. B’mod iktar preċiż, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet diversi drabi li l-ksur biss ta’ rekwiżit formali, u b’mod partikolari tar-rekwiżit li jintbagħat in-numru ta’ identifikazzjoni tax-xerrej, ma jistax iwassal għar-rifjut tal-eżenzjoni tal-kunsinni intra-Komunitarji prevista fl-Artikolu 28ċ.A(a) tas-Sitt Direttiva (47). Ma nara ebda raġuni għaliex din il-ġurisprudenza għandha tiġi rriveduta għal dak li jikkonċerna t-trasferimenti intra-Komunitarji.

122. It-tieni dispożizzjoni invokata biex jiġi ġġustifikat ir-rifjut tal-eżenzjoni inkwistjoni, u li hija s-suġġett tad-domanda preliminari, hija l-Artikolu 22(8) tas-Sitt Direttiva, fil-verżjoni tiegħu li jirriżulta mill-Artikolu 28h tal-istess Sitt Direttiva, li bih l-“[Istati] Membri jistgħu jimponu obbligi oħrajn li jidhrulhom meħtieġa għall-ġbir tajjeb ta[l-VAT] u biex ma ssirx evażjoni”.

123. Jeħtieġli li nerġa’ nenfasizza li din id-dispożizzjoni qatt ma ġiet interpretata bħala li tippermetti lill-Istati Membri li jirrifjutaw l-eżenzjoni minħabba biss il-ksur ta’ rekwiżit formali. Fil-fatt, skont ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, il-miżuri li l-Istati Membri jistgħu jadottaw, bis-saħħa tal-imsemmija dispożizzjoni ma jistgħux jpoġġu f’dubju l-prinċipju fundamentali ta’ newtralità tal-VAT (48). Għaldaqstant, tali miżuri ma jistgħux jintużaw b’mod li jpoġġu f’dubju l-prinċipju ta’ rifjut tal-formaliżmu, li joħroġ mill-prinċipju ta’ newtralità tal-VAT (49).

124. Fi kliem ieħor, huwa biss fil-każ ta’ parteċipazzjoni intenzjonata tal-persuna taxxabbli fi frodi fiskali li l-awtoritajiet fiskali jistgħu jirrifjutaw il-benefiċċju ta’ eżenzjoni minħabba n-nuqqas ta’ osservanza ta’ rekwiżit formali. Din l-ipoteżi hija madankollu eskluża mill-qorti tar-rinviju fil-kuntest tal-kawża prinċipali (50).

125. It-tielet kategorija ta’ dispożizzjonijiet tas-Sitt Direttiva ġiet invokata biex jiġi ġġustifikat ir-rifjut tal-eżenzjoni inkwistjoni, jiġifieri dawk li jistabbilixxu ċerti obbligi formali fuq il-persuni taxxabbli bħalma huwa l-obbligu li tagħmel fattura li ssemmi n-numri ta’ identifikazzjoni tal-bejjiegħ u tax-xerrej (Artikolu 22(3) tas-Sitt Direttiva, fil-verżjoni tiegħu li jirriżulta mill-Artikolu 28h tagħha) jew ukoll l-obbligu li ssir dikjarazzjoni rikapitulattiva tax-xerrejja identifikati għall-VAT li lilhom il-persuna taxxabbli tkun ikkunsinnat oġġetti taħt il-kundizzjonijiet previsti fl-Artikolu 28ċ.A(a) u fl-Artikolu 28ċ.A(d) tas-Sitt Direttiva (prevista fl-Artikolu 22(6)(b) ta’ din id-direttiva, fil-verżjoni tagħha li tirriżulta mill-Artikolu 28h tagħha).

126. Mingħajr preġudizzju għall-possibbiltà li tiġi imposta sanzjoni proporzjonata fil-każ ta’ ksur ta’ dawn l-obbligi formali, jien ma nara ebda raġuni għalfejn tali ksur jista’ jwassal biex tintilef l-eżenzjoni prevista b’mod konġunt fl-Artikolu 28ċ.A(a) u fl-Artikolu 28ċ.A(d) tas-Sitt Direttiva. B’mod partikolari, dawn l-aħħar dispożizzjonijiet ma jissuġġettawx l-għoti ta’ din l-eżenzjoni għall-osservanza tal-obbligi formali stabbiliti b’dispożizzjonijiet oħra tas-Sitt Direttiva.

127. Ir-raba’ kategorija ta’ dispożizzjonijiet invokata biex jiġi ġġustifikat ir-rifjut tal-eżenzjoni inkwistjoni tikkonċerna l-obbligu li jiġi ddikjarat it-trasferiment intra-Komunitarju bħala akkwist intra-Komunitarju “assimilat” u suġġett għall-VAT fl-Istat ta’ destinazzjoni (jiġifieri r-Renju ta’ Spanja).

128. Fil-kawża prinċipali, J. Plöckl apparentement ikkunsidra li t-trasferiment u l-bejgħ tal-vettura inkwistjoni fil-kawża prinċipali fi Spanja kienu jikkostitwixxu kunsinna intra-Komunitarja ordinarja kkontemplata fl-Artikolu 28ċ.A(a) tas-Sitt Direttiva. Għaldaqstant, huwa ma ddikjarax akkwist intra-Komunitarju “assimilat” fl-Istat ta’ destinazzjoni. F’dan il-kuntest, fil-fatt, hija D, bħala xerrej tal-vettura, li għandha tiddikjara akkwist intra-Komunitarju.

129. Madankollu, jirriżulta minn ġurisprudenza stabbilita li l-eżenzjoni ta’ kunsinna intra-Komunitarja ma tistax tkun irrifjutata fl-Istat ta’ oriġini minħabba li l-akkwist intra-Komunitarju korrispondenti ma jkunx ġie ddikjarat fl-Istat ta’ destinazzjoni (51).

130. Konsegwentement, fil-kawża prinċipali, id-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen ma setax jirrifjuta l-eżenzjoni inkwistjoni minħabba li J. Plöckl ma kienx iddikjara l-akkwist intra-Komunitarju korrispondenti fi Spanja. Is-sitwazzjoni tkun differenti biss fil-każ ta’ parteċipazzjoni intenzjonata tal-persuna taxxabbli fi frodi fiskali (52) – li nfakkar li hija ipoteżi eskluża mill-qorti tar-rinviju fil-kawża prinċipali (53).

131. Mis-suespost jirriżulta li r-rifjut tal-għoti tal-eżenzjoni inkwistjoni, minħabba n-nuqqas li jintbagħat in-numru ta’ identifikazzjoni tal-VAT mogħti mill-Istat ta’ destinazzjoni, ma jistax ikun iġġustifikat minħabba ksur tal-obbligi imposti minn jew skont id-dispożizzjonijiet imsemmija tas-Sitt Direttiva.

F –    Dwar il-possibbiltà li tiġi imposta sanzjoni fil-każ ta’ ksur ta’ dan l-obbligu

132. Mill-kunsiderazzjonijiet kollha preċedenti jirriżulta li d-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen ma setax jirrifjuta li jeżenta t-trasferiment intra-Komunitarju inkwistjoni minħabba li J. Plöckl ma kienx osserva l-obbligu li jibgħat in-numru Spanjol ta’ identifikazzjoni tal-VAT peress li:

–        dan l-obbligu jikkostitwixxi rekwiżit formali;

–        ma jeżisti ebda indizju serju li jissuġġerixxi l-eżistenza ta’ frodi, u

–        id-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen kellu l-informazzjoni neċessarja biex jistabbilixxi li r-rekwiżiti sostantivi kienu ssodisfatti.

133. Din il-konklużjoni jidhirli, barra minn hekk, li hija konformi mal-prinċipju ta’ proporzjonalità. Fil-fatt, ir-rifjut li tingħata l-eżenzjoni inkwistjoni, u l-intaxxar doppju tat-trasferiment intra-Komunitarju li jista’ jirriżulta minħabba f’hekk (54), jikkostitwixxu fil-fehma tiegħi, sanzjoni sproporzjonata inkwantu, kif tissuġġerixxi l-qorti tar-rinviju, J. Plöckl kien ħa biss żball fir-rigward tal-klassifikazzjoni legali tat-tranżazzjoni inkwistjoni.

134. Madankollu, l-obbligu li jiġi eżentat it-trasferiment intra-Komunitarju fiċ-ċirkustanzi tal-kawża prinċipali ma jfissirx li l-awtoritajiet fiskali tal-Istat ta’ oriġini ma jistgħux jissanzjonaw in-nuqqas tal-persuna taxxabbli li tibgħat in-numru ta’ identifikazzjoni mogħti mill-Istat ta’ destinazzjoni.

135. F’dan ir-rigward, inħoss li għandi nenfasizza li l-approċċ li jien nipproponi ma jippreġudikax il-prinċipju tal-obbligu li għandhom il-persuni taxxabbli li jibagħtu n-numru ta’ identifikazzjoni tal-VAT mogħti mill-Istat ta’ destinazzjoni fil-każ ta’ trasferiment intra-Komunitarju, fir-rigward b’mod partikolari tal-importanza tiegħu għall-iskopijiet tal-kontroll tat-tranżazzjonijiet Komunitarji. Fir-realtà, dan l-approċċ ma huwiex differenti minn dak propost mid-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen, mill-Gvern Ġermaniż u mill-Gvern Portugiż kif ukoll mill-Kummissjoni għal dak li jikkonċerna s-sanzjoni marbuta ma’ dan l-obbligu.

136. Fil-fatt jidhirli li, fid-dawl tal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja fuq ir-rifjut tal-formaliżmu, il-ksur tal-obbligu li jintbagħat in-numru ta’ identifikazzjoni tal-VAT mogħti mill-Istat ta’ destinazzjoni ma jistax jiġi ssanzjonat b’rifjut tal-eżenzjoni inkwistjoni, u dan b’kuntrast ma’ dak li jsostnu dawn il-partijiet.

137. Madankollu, fil-fehma tiegħi ftit li xejn hemm dubju li l-ksur ta’ dan l-obbligu jista’ jkun is-suġġett ta’ sanzjoni amministrattiva. Fil-fatt, minn ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li l-persuna taxxabbli li ma tosservax ir-rekwiżiti formali stabbiliti minn jew skont id-Sitt Direttiva tista’ tiġi ssanzjonata b’piena amministrattiva, skont il-miżuri nazzjonali li jittrasponu din id-direttiva fid-dritt nazzjonali (55).

138. Fl-assenza ta’ armonizzazzjoni tal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni fil-qasam tas-sanzjonijiet applikabbli fil-każ ta’ nuqqas ta’ osservanza tal-kundizzjonijiet previsti minn sistema stabbilita b’din il-leġiżlazzjoni, l-Istati Membri tibqgħalhom, fil-fatt, il-kompetenza li jagħżlu s-sanzjonijiet li jidhrilhom li huma xierqa. Madankollu, l-Istati Membri huma marbuta li jeżerċitaw din il-kompetenza filwaqt li josservaw id-dritt tal-Unjoni u l-prinċipji ġenerali tiegħu u, konsegwentement, il-prinċipju ta’ proporzjonalità (56).

139. Sabiex jiġi evalwat jekk is-sanzjoni inkwistjoni hijiex konformi mal-prinċipju ta’ proporzjonalità, wieħed għandu jqis, b’mod partikolari, in-natura u l-gravità tar-reat li din is-sanzjoni hija intiża li tippenalizza, kif ukoll il-metodi ta’ determinazzjoni tal-ammont tagħha (57).

140. B’applikazzjoni ta’ dawn il-prinċipji, huwa permess li l-awtoritajiet fiskali tal-Istati Membri jimponu sanzjoni amministrattiva lill-persuna taxxabbli li ma tosservax rekwiżit formali bħalma hu l-obbligu li tibgħat in-numru ta’ identifikazzjoni mogħti mill-Istat ta’ destinazzjoni. L-ammont ta’ din is-sanzjoni jista’ jirrifletti b’mod partikolari l-importanza, enfasizzata waqt is-seduta għas-sottomissjonijiet orali, tal-komunikazzjoni ta’ dak in-numru għall-iskopijiet tal-kontroll tat-trasferimenti intra-Komunitarji (58). Matul is-seduta għas-sottomissjonijiet orali, id-dipartiment tat-taxxi ta’ Schrobenhausen aċċetta li l-leġiżlazzjoni Ġermaniża tipprovdi effettivament il-possibbiltà li timponi multa amministrattiva fil-każ ta’ nuqqas ta’ osservanza ta’ dan l-obbligu. Fi kwalunkwe każ, l-evalwazzjoni finali tan-natura proporzjonata ta’ tali sanzjoni għandha ssir biss mill-qorti tar-rinviju (59).

VI – Konklużjoni

141. Fid-dawl tas-suespost, nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tirrispondi għad-domanda preliminari magħmula mill-Finanzgericht München (qorti tal-finanzi, München) bil-mod kif ġej:

L-Artikolu 22(8), l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 28ċ.A(a) u l-Artikolu 28ċ.A(d) tas-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE, tas-17 ta’ Mejju 1977, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ - Sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta’ stima, kif emendata bid-Direttiva tal-Kunsill 2005/92/KE, tat-12 ta’ Diċembru 2005, għandhom jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu li l-amministrazzjoni fiskali tal-Istat ta’ oriġini tirrifjuta li teżenta trasferiment intra-Komunitarju minħabba li l-persuna taxxabbli ma bagħtitx in-numru ta’ identifikazzjoni tal-VAT mogħti mill-Istat ta’ destinazzjoni, meta ma jkun jeżisti ebda indizju serju li jissuġġerixxi l-eżistenza ta’ frodi, meta l-oġġett ikun ġie ttrasferit fi Stat Membru ieħor u meta l-kundizzjonijiet l-oħra għall-eżenzjoni jkunu wkoll issodisfatti.


1 – Lingwa oriġinali: il-Franċiż.


2 – Sentenzi Twoh International (C-184/05, EU:C:2007:550, punt 22); R. (C-285/09, EU:C:2010:742, punti 37 u 38), kif ukoll VSTR (C-587/10, EU:C:2012:592, punti 27 u 28).


3 – Ara l-punt 26 ta’ dawn il-konklużjonijiet.


4 – Fil-kuntest tal-kawża prinċipali, huwa paċifiku li t-trasferiment li sar minn J. Plöckl jissodisfa din l-aħħar kundizzjoni, b’mod li ma huwiex meħtieġ li jiġu eżaminati t-tranżazzjonijiet elenkati f’din id-dispożizzjoni.


5 – Ara, b’mod partikolari, l-Artikolu 22(4) tas-Sitt Direttiva fil-verżjoni tiegħu li tirriżulta mill-Artikolu 28h tagħha.


6 – Skont il-ġurisprudenza, persuna taxxabbli taġixxi taħt din il-kwalità meta hi twettaq tranżazzjonijiet fil-kuntest tal-attività taxxabbli tagħha. Ara, f’dan is-sens, is-sentenza VSTR (C-587/10, EU:C:2012:592, punt 49).


7 – Ara l-punti 100 sa 103 ta’ dawn il-konklużjonijiet.


8 – Ara l-punti 45 u 46 ta’ dawn il-konklużjonijiet.


9 – Ara l-punti 79 sa 103 ta’ dawn il-konklużjonijiet.


10 – Ara, għal dak li jikkonċerna l-eżenzjoni tal-kunsinni intra-Komunitarji, is-sentenzi Teleos et (C-409/04, EU:C:2007:548, punti 27 u 28); Collée (C-146/05, EU:C:2007:549, punt 30); Twoh International (C-184/05, EU:C:2007:550, punt 23); VSTR (C-587/10, EU:C:2012:592, punti 29 u 30), kif ukoll Mecsek-Gabona (C-273/11, EU:C:2012:547, punt 31). Ara, għal dak li jikkonċerna d-dritt għat-tnaqqis, is-sentenza Idexx Laboratories Italia (C-590/13, EU:C:2014:2429, punti 41 sa 43).


11 – Ara l-ġurisprudenza ċċitata fin-nota ta’ qiegħ-il paġna 22.


12 – Ara l-ġurisprudenza ċċitata fin-nota ta’ qiegħ-il paġna 23.


13 – Ara l-punti 83 sa 91 ta’ dawn il-konklużjonijiet.


14 – Ara l-punti 92 sa 95 ta’ dawn il-konklużjonijiet.


15 – Ara l-punti 96 sa 103 ta’ dawn il-konklużjonijiet.


16 – Ara l-punti 104 sa 117 ta’ dawn il-konklużjonijiet.


17 – Sentenza Collée (C-146/05, EU:C:2007:549, punt 29).


18 – Sentenza Collée (C-146/05, EU:C:2007:549, punt 30).


19 – Sentenza Collée (C-146/05, EU:C:2007:549, punt 31).


20 – Sentenzi Bockemühl (C-90/02, EU:C:2004:206, punti 49 sa 52); Ecotrade (C-95/07 u C-96/07, EU:C:2008:267, punti 62 sa 65; Uszodaépítő (C-392/09, EU:C:2010:569, punti 39 sa 45); Nidera Handelscompagnie (C-385/09, EU:C:2010:627, punti 42 sa 51); Dankowski (C-438/09, EU:C:2010:818, punti 32 sa 37); Kopalnia Odkrywkowa Polski Trawertyn P. Granatowicz, M. Wąsiewicz (C-280/10, EU:C:2012:107, punti 43 sa 49); EMS-Bulgaria Transport (C-284/11, EU:C:2012:458, punti 60 sa 63); Ablessio (C-527/11, EU:C:2013:168, punti 32 u 33); Fatorie (C-424/12, EU:C:2014:50, punt 35); Idexx Laboratories Italia (C-590/13, EU:C:2014:2429, punti 38 sa 40), kif ukoll Salomie u Oltean (C-183/14, EU:C:2015:454, punti 58 sa 61).


21 – Sentenzi Collée (C-146/05, EU:C:2007:549, punti 29 sa 31); Mecsek-Gabona (C-273/11, EU:C:2012:547, punti 59 sa 61); VSTR (C-587/10, EU:C:2012:592, punti 45 u 46); u Traum (C-492/13, EU:C:2014:2267, punti 35, 36 u 43).


22 – Sentenzi Nidera Handelscompagnie (C-385/09, EU:C:2010:627, punti 48 sa 51); Dankowski (C-438/09, EU:C:2010:818, punti 31 sa 36); Kopalnia Odkrywkowa Polski Trawertyn P. Granatowicz, M. Wąsiewicz (C-280/10, EU:C:2012:107, punt 47); EMS-Bulgaria Transport (C-284/11, EU:C:2012:458, punti 60 u 63); Mecsek-Gabona (C-273/11, EU:C:2012:547, punti 59 sa 63); Ablessio (C-527/11, EU:C:2013:168, punt 33), kif ukoll Salomie u Oltean (C-183/14, EU:C:2015:454, punti 60 u 61).


23 – Sentenzi VSTR (C-587/10, EU:C:2012:592, punti 47 sa 51) u Traum (C-492/13, EU:C:2014:2267, punt 43).


24 – Sentenzi Ecotrade (C-95/07 u C-96/07, EU:C:2008:267, punti 60 sa 64); Uszodaépítő (C-392/09, EU:C:2010:569, punti 41 sa 45) u Idexx Laboratories Italia (C-590/13, EU:C:2014:2429, punti 42 sa 46).


25 – Sentenzi Bockemühl (C-90/02, EU:C:2004:206, punti 49 sa 53); Uszodaépítő (C-392/09, EU:C:2010:569, punti 41 sa 45); Kopalnia Odkrywkowa Polski Trawertyn P. Granatowicz, M. Wąsiewicz (C-280/10, EU:C:2012:107, punti 44 sa 49) u Idexx Laboratories Italia (C-590/13, EU:C:2014:2429, punti 42 sa 46).


26 – Sentenzi Collée (C-146/05, EU:C:2007:549, punti 28 sa 31); Ecotrade (C-95/07 u C-96/07, EU:C:2008:267, punti 60 sa 64) u Idexx Laboratories Italia (C-590/13, EU:C:2014:2429, punti 42 sa 46).


27 – Aral-punt 42 ta’ dawn il-konklużjonijiet.


28 – Ara l-punti 83 sa 87 ta’ dawn il-konklużjonijiet.


29 – Sentenzi R. (C-285/09, EU:C:2010:742, punt 54) u VSTR (C-587/10, EU:C:2012:592, punt 46).


30 – Sentenzi Mecsek-Gabona (C-273/11, EU:C:2012:547, punt 53) u Traum (C-492/13, EU:C:2014:2267, punt 41).


31 – Skont il-kliem użat mill-qorti tar-rinviju, il-komunikazzjoni minn J. Plöckl ta’ numru Spanjol ta’ identifikazzjoni tal-VAT “ma kkontribwixxiex biex jiċċara l-kuntest fattwali, u dan peress li kien diġà magħruf”. Ara l-punt 42 ta’ dawn il-konklużjonijiet.


32 – Ara l-punt 20 ta’ dawn il-konklużjonijiet.


33 – Ara l-punt 32 ta’ dawn il-konklużjonijiet.


34 – Sentenzi EMS-Bulgaria Transport (C-284/11, EU:C:2012:458, punt 71) u Idexx Laboratories Italia (C-590/13, EU:C:2014:2429, punt 39).


35 – Sentenzi Collée (C-146/05, EU:C:2007:549, punt 31); Mecsek-Gabona (C-273/11, EU:C:2012:547, punt 61), u VSTR (C-587/10, EU:C:2012:592, punt 46).


36 – Sentenzi Twoh International (C-184/05, EU:C:2007:550, punt 26); R. (C-285/09, EU:C:2010:742, punt 46) u VSTR (C-587/10, EU:C:2012:592, punt 43).


37 – Sentenzi Bockemühl (C-90/02, EU:C:2004:206, punt 51); Ecotrade (C-95/07 u C-96/07, EU:C:2008:267, punt 64); Uszodaépítő (C-392/09, EU:C:2010:569, punt 40); Nidera Handelscompagnie (C-385/09, EU:C:2010:627, punt 42); Dankowski (C-438/09, EU:C:2010:818, punt 35); Kopalnia Odkrywkowa Polski Trawertyn P. Granatowicz, M. Wąsiewicz (C-280/10, EU:C:2012:107, punt 43); EMS-Bulgaria Transport (C-284/11, EU:C:2012:458, punti 62 u 71); Idexx Laboratories Italia (C-590/13, EU:C:2014:2429, punt 40), kif ukoll Salomie u Oltean (C-183/14, EU:C:2015:454, punt 59).


38 – Sentenza VSTR (C-587/10, EU:C:2012:592, punti 48 u 49).


39 – Ara l-punt 61 ta’ dawn il-konklużjonijiet u l-ġurisprudenza ċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 6.


40 – Ara l-punt 20 ta’ dawn il-konklużjonijiet.


41 – Ara l-punt 30 ta’ dawn il-konklużjonijiet.


42 – Sentenzi Ablessio (C-527/11, EU:C:2013:168, punt 32); Fatorie (C-424/12, EU:C:2014:50, punt 35); Equoland (C-272/13, EU:C:2014:2091, punt 39); Idexx Laboratories Italia (C-590/13, EU:C:2014:2429, punt 38), kif ukoll Salomie u Oltean (C-183/14, EU:C:2015:454, punt 58).


43 – Ara l-ġurisprudenza ċċitata fin-noti ta’ qiegħ-il paġna 24, 25 u 26.


44 – Ara l-ġurisprudenza ċċitata fin-nota ta’ qiegħ-il paġna 22.


45 – Ara l-ġurisprudenza ċċitata fin-nota ta’ qiegħ-il paġna 23.


46 – Sentenzi Twoh International (C-184/05, EU:C:2007:550, punt 25); R. (C-285/09, EU:C:2010:742, punt 45); Mecsek-Gabona (C-273/11, EU:C:2012:547, punt 36) u Traum (C-492/13, EU:C:2014:2267, punt 27).


47 – Ara l-ġurisprudenza ċċitata fin-nota ta’ qiegħ-il paġna 21.


48 – Ara, b’mod partikolari, is-sentenza Collée (C-146/05, EU:C:2007:549, punt 26); VSTR (C-587/10, EU:C:2012:592, punt 44), u Idexx Laboratories Italia (C-590/13, EU:C:2014:2429, punt 37). Ara wkoll, għal dak li jikkonċerna l-Artikolu 273 tad-Direttiva 2006/112 li ssostitwixxa l-Artikolu 22(8) tas-Sitt Direttiva, fil-verżjoni tiegħu li tirriżulta mill-Artikolu 28h tagħha, is-sentenzi Nidera Handelscompagnie (C-385/09, EU:C:2010:627, punt 49); EMS-Bulgaria Transport (C-284/11, EU:C:2012:458, punt 47), kif ukoll Salomie u Oltean (C-183/14, EU:C:2015:454, punt 62).


49 – Ara l-punti 83 sa 87 ta’ dawn il-konklużjonijiet.


50 – Ara l-punt 94 ta’ dawn il-konklużjonijiet.


51 – Sentenzi Teleos et (C-409/04, EU:C:2007:548, punti 69 sa 72) u VSTR (C-587/10, EU:C:2012:592, punti 55 sa 57).


52 – Sentenza R. (C-285/09, EU:C:2010:742, punti 51 sa 55).


53 – Ara l-punt 94 ta’ dawn il-konklużjonijiet.


54 – It-trasferiment jiġi ntaxxat għall-ewwel darba fl-Istat ta’ oriġini, bħala kunsinna ta’ oġġetti (mhux eżentata), u għat-tieni darba fl-Istat ta’ destinazzjoni, bħala akkwist intra-Komunitarju.


55 – Sentenzi Nidera Handelscompagnie (C-385/09, EU:C:2010:627, punt 52) kif ukoll, f’dan is-sens, Salomie u Oltean (C-183/14, EU:C:2015:454, punt 63).


56 – Sentenzi Rēdlihs (C-263/11, EU:C:2012:497, punt 44) u, f’dan is-sens, Equoland (C-272/13, EU:C:2014:2091, punt 34).


57 – Sentenzi Rēdlihs (C-263/11, EU:C:2012:497, punt 47) u Equoland (C-272/13, EU:C:2014:2091, punt 35).


58 – Ara l-punti 69 sa 71 ta’ dawn il-konklużjonijiet.


59 – Sentenza Equoland (C-272/13, EU:C:2014:2091, punt 48).