Available languages

Taxonomy tags

Info

References in this case

Share

Highlight in text

Go

14.7.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 209/2


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2012. gada 12. aprīlī iesniedza Handelsgericht Wien (Austrija) — Alfred Hirmann/Immofinanz AG

(Lieta C-174/12)

2012/C 209/03

Tiesvedības valoda — vācu

Iesniedzējtiesa

Handelsgericht Wien

Lietas dalībnieki pamatprocesā

Prasītājs: Alfred Hirmann

Atbildētāja: Immofinanz AG

Persona, kas iestājusies lietā: Aviso Zeta AG

Prejudiciālie jautājumi

1)

Vai valsts tiesiskais regulējums, kurš paredz akciju sabiedrības kā emitentes atbildību pret akciju ieguvēju gadījumā, kad tiek pārkāpti vērtspapīru tirgus regulējumā ietvertie informācijas pienākumi saskaņā ar šādiem noteikumiem, kuri ir iekļauti

Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 4. novembra Direktīvas 2003/71/EK 6. un 25. pantā 2008. gada 11. marta Direktīvas 2008/11/EK redakcijā (1);

Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 15. decembra Direktīvas 2004/109/EK (2) 7., 17. un 28. pantā;

Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 28. janvāra Direktīvas 2003/6/EK (3) 14. pantā,

ir saderīgs ar Padomes 1977. gada 31. janvāra Direktīvas 77/91/EEK (4) tās šobrīd spēkā esošajā redakcijā 12., 15., 16., 19. un 42. pantu?

2)

Vai Padomes 1977. gada 31. janvāra Direktīvas 77/91/EEK tās šobrīd spēkā esošajā redakcijā 12., 15., 16., un it īpaši 18., 19. un 42. panta noteikumi ir jāinterpretē tādējādi, ka tie nepieļauj tādu valsts tiesisko regulējumu, kurā ir noteikts, ka akciju sabiedrībai saskaņā ar iepriekš 1. punktā minēto atbildību ir jāatmaksā ieguvējam iegādes cena un iegādātās akcijas ir jāatpērk?

3)

Vai Padomes 1977. gada 31. janvāra Direktīvas 77/91/EEK tās šobrīd spēkā esošajā redakcijā 12., 15., 16., 18., 19. un 42. panta noteikumi ir jāinterpretē tādējādi, ka 1. punktā minētā akciju sabiedrības atbildība

var aptvert arī akciju sabiedrības tīros aktīvus (parakstīto kapitālu un nedalāmās rezerves minētās direktīvas 15. panta 1. punkta a) apakšpunkta izpratnē) un attiecīgi

var pastāvēt arī tad, ja tā var izraisīt akciju sabiedrības maksātspēju?

4)

Vai Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 16. septembra Direktīvas 2009/101/EK (5) 12. un 13. panta noteikumi ir jāinterpretē tādējādi, ka tie nepieļauj tādu valsts tiesisko regulējumu, kurā ir paredzēta akciju iegādes atcelšana ar atpakaļejošu spēku tā, ka akciju pirkuma līguma atcelšanas gadījumā tiek prezumēts, ka pastāv ex nunc iedarbība (skat. Tiesas 2010. gada 15. aprīļa spriedumu lietā C-215/08 E. Friz GmbH)?

5)

Vai Padomes 1977. gada 31. janvāra Direktīvas 77/91/EEK tās šobrīd spēkā esošajā redakcijā 12., 15., 16., 18., 19. un 42. panta un Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 16. septembra Direktīvas 2009/101/EK 12. un 13. panta noteikumi ir jāinterpretē tādējādi, ka atbildība ir ierobežota ar akciju vērtību — līdz ar to gadījumā, ja sabiedrība ir iekļauta biržas sarakstos, tad ar šo akciju biržas kursu —, kāda tām ir bijusi prasības celšanas laikā, tā, ka akcionārs zināmos apstākļos atpakaļ saņem summu, kas ir mazāka par tā akcijām sākotnēji samaksāto cenu?


(1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 4. novembra Direktīva 2003/71/EK par prospektu, kurš jāpublicē, publiski piedāvājot vērtspapīrus vai atļaujot to tirdzniecību, un par Direktīvas 2001/34/EK grozījumiem (OV L 345, 64. lpp.) redakcijā, kurā grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2008.gada 11. marta Direktīvu 2008/11EK (OV L 76, 37. lpp.).

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 15. decembra Direktīva 2004/109/EK par atklātības prasību saskaņošanu attiecībā uz informāciju par emitentiem, kuru vērtspapīrus atļauts tirgot regulētā tirgū, un par grozījumiem Direktīvā 2001/34/EK (OV L 390, 38. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 28. janvāra Direktīva 2003/6/EK par iekšējās informācijas ļaunprātīgu izmantošanu un tirgus manipulācijām (tirgus ļaunprātīgu izmantošanu) (OV L 96, 16. lpp.).

(4)  Padomes 1976. gada 13. decembra Otrā direktīva 77/91/EEK par to, kā vienādošanas nolūkā koordinēt nodrošinājumus, ko saistībā ar akciju sabiedrību veidošanu un to kapitāla saglabāšanu un mainīšanu dalībvalstis prasa no sabiedrībām Līguma 58. panta otrās daļas nozīmē, lai aizsargātu sabiedrību dalībnieku un trešo personu intereses (OV 1977, L 26, 1. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 16. septembra Direktīva 2009/101/EK par to, kā vienādošanas nolūkā koordinēt nodrošinājumus, ko dalībvalstis prasa no sabiedrībām Līguma 48. panta otrās daļas nozīmē, lai aizsargātu sabiedrību dalībnieku un trešo personu intereses (OV L 258, 11. lpp.).