Available languages

Taxonomy tags

Info

References in this case

Share

Highlight in text

Go

KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI

KOKOTT

tat-3 ta’ Lulju 2014 (1)

Kawża C-446/13

Société Fonderie 2A

vs

Ministre de l’Économie et des Finances

[talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Conseil d’Etat (Repubblika Franċiża)]

“Liġi fiskali — Taxxa fuq il-valur miżjud — L-ewwel sentenza tal-Artikolu 8(1a) tas-Sitt Direttiva 77/388/KEE — Post tal-kunsinna ta’ oġġetti fil-każ ta’ spedizzjoni jew ta’ trasport — Mument li fih tibda l-ispedizzjoni lix-xerrej fil-każ ta’ interruzzjoni minħabba l-ipproċessar tal-oġġett fl-Istat Membru tax-xerrej — Artikolu 28a(5)(6) u (7) tas-Sitt Direttiva 77/388/KEE — Trasferiment u użu intra-Komunitarji ta’ oġġett — Artikolu 28ċ, Parti (A)(a) tas-Sitt Direttiva 77/388/KEE — Eżenzjoni għal kunsinni intra-Komunitarji”





I –    Introduzzjoni

1.        Din il-kawża turi għal darba oħra kemm hija kumplessa s-sistema tat-taxxa fuq il-valur miżjud (iktar ’il quddiem il-“VAT”) fit-tassazzjoni tal-kummerċ bejn l-Istati Membri. Is-soluzzjoni, anki għal kawżi ċari, hija kkomplikata minħabba r-regoli li diffiċli jinftiehmu tad-dritt tal-Unjoni dwar il-VAT.

2.        Fil-każ preżenti, kumpannija biegħet partijiet tal-metall mill-Italja għal Franza. Billi l-komponenti tal-metall fi triqithom lejn ix-xerrej ġew miżbugħa fi Franza, il-kwistjoni dwar fejn għandu jkun intaxxat il-bejgħ ‒ fl-Italja jew fi Franza — sfortunatament ma hijiex waħda faċli biex tiġi riżolta.

3.        Din il-kawża madankollu tagħti lill-Qorti tal-Ġustizzja l-opportunità li tikkompleta l-ġurisprudenza tagħha dwar il-bidu, il-wasla, it-tul u l-klassifikazzjoni ta’ trasport imsejjaħ intra-Komunitarju (2).

II – Il-kuntest ġuridiku

4.        Fil-perijodu li huwa rilevanti għall-kawża prinċipali, il-VAT kienet irregolata permezz tas-Sitt Direttiva tal-Kunsill 77/388/KEE, tas-17 ta’ Mejju 1977, fuq l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ — Sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud: bażi uniformi ta’ stima (3), fil-verżjoni tagħha fis-seħħ għas-sena 2001 (iktar ’il quddiem, is-“Sitt Direttiva”)

 Fatti taxxabbli

5.        Skont l-Artikolu 2, punt 1 tas-Sitt Direttiva, huma fil-prinċipju suġġetti għall-VAT “il-provvista [kunsinna] ta’ oġġetti [...] magħmula bi ħlas fit-territorju tal-pajjiż minn persuna taxxabbli li taġixxi bħala tali.” L-Artikolu 5(1) tas-Sitt Direttiva jiddefinixxi l-provvista [kunsinna] ta’ oġġetti bħala t-“trasferiment tad-dritt ta’ sid li jiddisponi minn proprjetà korporali”.

6.         L-“arranġamenti transizzjonali għat-tassazzjoni tan-negozju bejn Stati Membri” (Titolu XVIa tas-Sitt Direttiva) ħolqu fatt taxxabbli addizzjonali fl-Artikolu 28a(1)(a) tas-Sitt Direttiva:

“a)      akkwisizzjonijiet intra-Komunitarji ta’ merkanzija għall-konsiderazzjoni, minn persuna taxxabbli, fit-territorju ta’ pajjiż, li tkun qed taġixxi b’dan il-mod jew minn persuna legali mhux taxxabbli [meta l-bejjiegħ ikun persuna taxxabbli li taġixxi inkwantu tali] […]”

7.        Dawn l-arranġamenti transizzjonali jittrattaw ukoll ċerti tranżazzjonijiet bl-istess mod bħaż-żewġ fatti taxxabbli ċċitati iktar ’il fuq tal-Artikolu 2, punt 1 u tal-Artikolu 28a(1)(a) tas-Sitt Direttiva.

8.        Huwa b’dan il-mod li l-Artikolu 28a(5) tas-Sitt Direttiva jipprevedi:

“(5)      Is-segwenti għandu jiġi ttrattat bħala provvisti [kunsinni] ta’ l-oġġetti effettwati għal konsiderazzjoni

a)      [imħassar]

b)      it-trasferiment ta’ merkanzija li tkun saret minn persuna taxxabbli għal Stat Membru ieħor.

Li ġejjin jistgħu jitqiesu daqs li kieku kienu ttrasferiti għal Stat Membru ieħor: kull propjetà tanġibbli mibgħuta jew ittrasportata minn jew għan-nom tal-persuna taxxabbli barra mit-territorju iddefinit fl-Artikolu 3 imma fil-Komunità għall-iskop tax-xogħol tiegħu, ħlief għall-iskop ta’ waħda mit-transazzjonijiet li ġejjin:

—      […],

—      […],

il-fornitura [kunsinna] tal-merkanzija ikkonċernata, mill-persuna taxxabbli, fit-territorju tal-pajjiż, bil-kondizzjonijiet stabbiliti […] fl-Artikolu 28ċ(A).

[…]”

9.        L-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 28a(6) tas-Sitt Direttiva jipprevedi:

“L-akkwisizzjoni intra-Komunitarja ta’ merkanzija għall-konsiderazzjoni tinkludi li persuna taxxabbli jkun jista’ juża, għall-impriża tiegħu, il-merkanzija mibgħuta jew ittrasportata minn jew għan-nom ta’ dik il-persuna taxxabbli minn Stat Membru ieħor fit-territorju fejn il-merkanzija saret, inħarġet, kienet ipproċessata, inxtrat, kienet akkwistata kif iddefinit fil-paragrafu 1 jew importata mill-persuna taxxabbli fil-qafas ta’ l-intrapriż tiegħu għal ġo dak l-Istat Membru.”

10.      Fl-aħħar nett, skont l-Artikolu 28a(7) tas-Sitt Direttiva:

“Stati Membri jieħdu miżuri biex jiżguraw li t-transazzjonijiet li kellhom ikunu kklassifikati bħala ‘fornitura ta’ merkanzija’ kif iddefiniti fil-paragrafu 5 ta’ l-Artikolu 5 jekk saru fit-territorju jew fil-pajjiż minn persuna taxxabbli li qed taġixxi ta’ hekk huma kklassifikati bħala ‘akkwisizzjoni intra-Komunitarja ta’ merkanzija’.”

 Post tal-kunsinna u tal-akkwist intra-Komunitarju tal-oġġetti

11.      Il-post ta’ tranżazzjoni għall-finijiet tal-VAT jiddetermina l-Istat Membru fejn għandha titħallas il-VAT li tirriżulta minn fatt taxxabbli.

12.      Il-post tal-kunsinna tal-oġġetti, skont l-Artikolu 8(1)(a) tas-Sitt Direttiva huwa meqjus li jinsab:

“a)      fil-każ ta’ oġġetti mibgħuta jew trasportati jew mill-fornitur jew mill-akkwirent jew minn persuna terza: il-post fejn ikunu jinsabu l-oġġetti fil-ħin meta jintbagħtu jew jibda t-trasport għall-akkwirent. […]”

13.      L-Artikolu 28b(A)(1) tas-Sitt Direttiva jistabbilixxi, min-naħa l-oħra, il-post tal-akkwist intra-Komunitarju tal-oġġetti:

“(1)      Il-post ta’ l-akkwisizzjoni intra-Komunitarja tal-merkanzija jittieħed bħala l-post fejn tkun il-merkanzija fejn jintemm it-trasport jew li jintbagħtu għand il-persuna li akkwistathom.”

 Eżenzjoni

14.      F’ċerti każijiet, fil-kummerċ bejn l-Istati Membri, il-kunsinna transkonfinali ta’ oġġetti hija eżentata mill-VAT skont l-Artikolu 28ċ(A) tas-Sitt Direttiva:

“Mingħajr preġudizzju għal dispożizzjonijiet oħrajn tal-Komunità u suġġett għal kondizzjonijiet li se jistabbilixxu bl-iskop li jiżguraw l-applikazzjoni korretta u ċara ta’ l-eżenzjonijiet hawn taħt u biex jilqgħu kontra evażjoni, skartar jew abbuż. Stati Membri jeżentaw:

a)      fornitura [kunsinna] ta’ merkanzija, kif definit fl-Artikolu 5 mibgħuta jew ittrasportata minn jew għan-nom tal-bejjiegħ jew il-persuna li qed takkwista l-merka [merkanzija] ’il barra mit-territroju msemmi fl-Artikolu 3 imma xorta fil-Komunità, magħmula għal persuna taxxabbli oħra jew persuna legali mhux taxxabbli li tkun qed taġixxi hekk fi Stat Membru ieħor li mhux dak minn fejn tinbagħat jew tkun ittrasportata il-merkanzija.

      […]”

 Dritt għal tnaqqis

15.      Fl-aħħar nett, fil-każ preżenti huma wkoll rilevanti d-dispożizzjonijiet dwar id-dritt għal tnaqqis, b’mod partikolari l-modalitajiet għall-eżerċizzju tiegħu.

16.      Skont l-Artikolu 17(2)(a), kif issostitwit bl-Artikolu 28f(1) tas-Sitt Direttiva, kull persuna taxxabbli għandha, fost affarijiet oħra, id-dritt li tnaqqas fit-territorju tal-pajjiż “taxxa fuq il-valur miżjud [...] mħallsa ġewwa t-territorju tal-pajjiz rigward l-oġġetti jew is-servizzi pprovduti [...] minn persuna taxxabli oħra” (operazzjonijiet ta’ dħul), “[s]a kemm il-merkanzija u s-servizzi jintużaw għall-iskop tat-transazzjonijiet taxxabbli tagħha” (operazzjonijiet ta’ ħruġ).

17.      Skont l-Artikolu 17(3)(a) kif issostitwit bl-Artikolu 28f(1) tas-Sitt Direttiva, dan id-dritt għal tnaqqis jeżisti wkoll meta l-operazzjonijiet ta’ ħruġ “li għandhom x’jaqsmu ma’ l-attivitajiet [ekonomiċi] [...] li jkunu saru f’pajjiż ieħor, li jkunu jistgħu jitnaqqsu kieku saru fit-territorju tal-pajjiż”.

18.      Id-dritt għal tnaqqis huwa eżerċitat, fil-prinċipju, mill-persuna taxxabbli, b’konformità mal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 18(2) tas-Sitt Direttiva, “billi tnaqqas mill-ammont totali tat-taxxa fuq il-valur miżjud dovut għall-perjodu partikolari ta’ taxxa l-ammont totali fir-rigward ta’ li, matul l-istess perjodu, id-dritt li tnaqqas irriżulta”. Meta l-ammont tat-tnaqqis awtorizzat jeċċedi l-ammont tat-taxxa dovuta, l-eċċess huwa normalment irrimborsat lill-persuna taxxabbli skont l-Artikolu 18(4) tas-Sitt Direttiva.

19.      L-ewwel inċiż tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 17(4), kif issostitwit bl-Artikolu 28f(1) tas-Sitt Direttiva jipprevedi madankollu li r-“rimborsament tat-taxxa” isir lil “persuni taxxabbli li mhux stabbiliti fit-territorju tal-pajjiż imma li huma stabbiliti fi Stat Membru ieħor skond ir-regoli ta’ implimentazzjoni iddettaljati stabbiliti fid-Direttiva 79/1072/KEE”.

20.      Skont l-Artikolu 1 tat-Tmien Direttiva tal-Kunsill, tas-6 ta’ Diċembru 1979, dwar l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri rigward it-taxxi fuq id-dħul mill-bejgħ — Arranġamenti għar-rifużjoni tat-taxxa fuq il-valur miżjud lill-persuni taxxabbli li m’humiex stabbiliti fit-territorju tal-pajjiż (4) (iktar ’il quddiem, it-“Tmien Direttiva”) “‘persuna taxxabbli mhux stabbilita fit-territorju tal-pajjiż’ għandha tfisser persuna [li fil-perijodu tar-rimbors] la kellha l-post ta’ l-attività ekonomika f'dak il-pajjiż, u lanqas kellha stabbiliment [fiss] [...] u li, matul l-istess perjodu, ma tkunx issuplixxiet la merkanzija u lanqas servizzi [...]”

III – Il-kawża prinċipali

21.      Il-kumpannija Fonderie 2A (iktar ’il quddiem “Fonderie 2A”) għandha s-sede tagħha fl-Italja. Fis-sena inkwistjoni 2001, hija pproduċiet partijiet tal-metall hemmhekk u fl-istess sena biegħethom lill-kumpannija Atral, li kellha s-sede tagħha fi Franza (iktar ’il quddiem, “Atral”).

22.      Il-partijiet tal-metall ġew ittrasportati minn Fonderie 2A fl-Italja għal għand Atral fi Franza b’dan il-mod: Fonderie 2A kienet tibgħat il-partijiet tal-metall l-ewwel nett lill-kumpannija Saunier-Plumaz li hija wkoll stabbilita fi Franza. Din kienet twettaq, għan-nom ta’ Fonderie 2A, xogħol ta’ żebgħa fuq il-partijiet tal-metall. Sussegwentement, il-partijiet tal-metall kienu jintbagħtu mill-istabbiliment ta’ Saunier-Plumaż lix-xerrejja Atral.

23.      Il-kawża prinċipali tirrigwarda r-rimbors tal-VAT Franċiża ta’ EUR 44 348.49, li l-kumpannija Saunier-Plumaz iffatturat lil Fonderie 2A għax-xogħol ta’ żebgħa. Huwa stabbilit li Fonderie 2A għandha, fil-prinċipju, id-dritt għal tnaqqis tat-taxxa. Dak li huwa kkontestat, madankollu, huwa jekk dan id-dritt f’dan il-każ jiġġustifikax ir-rimbors ta’ dan l-ammont lil Fonderie 2A.

24.      Fonderie 2A qiegħda tinvoka dan id-dritt quddiem ir-Repubblika Franċiża abbażi tal-modalitajiet ta’ rimbors stabbiliti fit-Tmien Direttiva. Skont l-Artikolu 1 ta’ din id-direttiva, l-applikazzjoni ta’ dawn il-modalitajiet, madankollu, tippresupponi li Fonderie 2A ma wettqet l-ebda operazzjoni taxxabbli fi Franza matul il-perijodu rilevanti hemmhekk.

25.      Iżda l-amministrazzjoni fiskali Franċiża hija tal-fehma li Fonderie 2A wettqet kunsinna taxxabbli ta’ oġġetti fi Franza meta hija reġgħet bagħtet partijiet tal-metall miżbugħa mill-istabbiliment tal-kumpannija Saunier-Plumaz lil Atral. Jekk dan huwa l-każ, biex tinvoka d-dritt tagħha għal tnaqqis tat-taxxa, Fonderie 2A kellha tressaq dikjarazzjoni tat-taxxa fi Franza, li fiha kellha wkoll tiddikjara l-kunsinna taxxabbli ta’ oġġetti fi Franza. Fonderie 2A kienet allura tkun tista’ tnaqqas mill-VAT dovuta fuq dik il-bażi biss l-ammont tat-tnaqqis li għalih kienet intitolata.

IV – Il-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja

26.      F’dan il-kuntest, il-Conseil d’Etat, li quddiemu tressqet din it-tilwima, għamel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domanda li ġejja skont l-Artikolu 267 TFUE:

Id-dispożizzjonijiet tas-Sitt Direttiva li jippermettu li jiġi ddefinit il-post ta’ kunsinna intra-Komunitarja għandhom iwasslu għall-kunsiderazzjoni li l-kunsinna ta’ oġġett lil klijent f’pajjiż ieħor tal-Unjoni Ewropea, wara l-ipproċessar tal-oġġett, f’isem il-bejjiegħ, li sar fl-istabbiliment ta’ kumpannija oħra li tinsab fil-pajjiż tal-klijent, hija kunsinna bejn il-pajjiż tal-bejjiegħ u l-pajjiż tad-destinatarju finali jew kunsinna fil-pajjiż ta’ dan tal-aħħar, mill-istabbiliment fejn sar l-ipproċessar?

27.      Fil-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, ir-Repubblika Franċiża u l-Kummissjoni ppreżentaw osservazzjonijiet bil-miktub kif ukoll orali. Ir-rikorrenti fil-kawża prinċipali Fonderie 2A u r-Repubblika Ellenika llimitaw ruħhom għal osservazzjonijiet bil-miktub.

V –    Evalwazzjoni ġuridika

28.      Il-qorti tar-rinviju tixtieq tkun taf, fil-kuntest tal-kawża prinċipali, fejn jinsab il-post tal-kunsinna tal-partijiet tal-metall mill-bejjiegħ Taljan Fonderie 2A lix-xerrejja Franċiża Atral għall-finijiet tal-VAT.

29.      Fonderie 2A hija tal-fehma li dan il-post jinsab fl-Italja.

30.      F’dan il-każ, fl-Italja, Fonderie 2A tkun tibbenefika mill-eżenzjoni mit-taxxa għall-kunsinni intra-Komunitarji abbażi tal-Artikolu 28ċ(A)(a) tas-Sitt Direttiva. Ix-xerrejja Atral ikollha tħallas il-VAT fi Franza għal akkwist intra-Komunitarju skont l-Artikolu 28a(1)(a), iżda fil-prinċipju fl-istess waqt tkun tista’ teżerċita d-dritt tagħha għal tnaqqis (5).

31.      Din l-eżenzjoni mit-taxxa fl-Istat Membru ta’ oriġini u l-intaxxar tal-akkwist fl-Istat Membru ta’ destinazzjoni għandhom l-għan, fis-sistema tal-VAT fuq il-kummerċ intra-Komunitarju, li jilliberaw lill-oġġett minn kull piż fiskali tal-Istat Membru ta’ oriġini u li jissuġġettawh esklużivament għar-responsabbiltà fiskali tal-Istat Membru ta’ destinazzjoni (6). Fl-istess waqt, din is-sistema sservi biex il-fornituri stabbiliti fl-Istat Membru ta’ oriġini ma jkollhomx obbligi ta’ taxxi fl-Istat Membru ta’ destinazzjoni. Minflok, dawn l-obbligi jaqgħu fuq ix-xerrej tal-oġġetti permezz tal-ħlas tat-taxxa fuq l-akkwist intra-Komunitarju.

32.      Ir-Repubblika ta’ Franza u r-Repubblika Ellenika kif ukoll il-Kummissjoni iqisu, min-naħa l-oħra, li Franza hija l-post tal-kunsinna tal-partijiet tal-metall għall-finijiet tal-VAT.

33.      F’dan il-każ, Fonderie 2A jkollha tħallas fi Franza, abbażi tal-Artikolu 2, punt 1 tas-Sitt Direttiva, taxxa fuq kunsinna ta’ oġġetti bi ħlas, li għaliha ma hemmx eżenzjoni mit-taxxa. Madankollu Fonderie 2A setgħet sempliċiment tiffattura l-ammont tal-VAT li rriżulta lix-xerrejja tagħha Atral, billi Atral fil-prinċipju għandha d-dritt għal tnaqqis (7). Billi Fonderie 2A jkollha tħallas taxxa fuq il-kunsinna fi Franza, Atral ma għandux ikollha tħallas taxxa fuq l-akkwist tal-oġġett.

34.      Għaldaqstant, jekk il-post tal-kunsinna tal-partijiet tal-metall jinsab fi Franza u mhux fl-Italja, normalment f’termini ekonomiċi ma hemm l-ebda differenza fl-oneru fiskali la għal Fonderie 2A u lanqas għal Atral. Hawnhekk ukoll, tkun Franza bħala l-Istat Membru ta’ destinazzjoni li jkollha tintaxxa l-bejgħ. L-unika differenza essenzjali tinsab fil-fatt li, f’dan il-każ, il-bejjiegħa, Fonderie 2A, stabbilita barra minn Franza, jkollha tiddikjara hija stess it-tranżazzjoni fi Franza u tħallas il-VAT.

35.      Inqis ukoll li l-post tal-kunsinna tal-partijiet tal-metall għall-finijiet tal-VAT huwa Franza. Ir-raġuni li ser nagħti għal dan tirriżulta minn interpretazzjoni tal-Artikolu 8 tas-Sitt Direttiva, li jirregola l-post tal-kunsinna ta’ oġġetti (ara, f’dan ir-rigward, il-Parti A).

36.      Madankollu, għalkemm il-konklużjoni tal-Kummissjoni taqbel ma’ tiegħi, din ma rriżultatx mill-Artikolu 8 tas-Sitt Direttiva, iżda mill-fatti taxxabbli tat-trasferiment u tal-użu intra-Komunitarji ta’ oġġett previsti fl-Artikolu 28a(5)(6) tas-Sitt Direttiva. Billi dan l-approċċ ġie diskuss fit-tul fis-seduta, ser nikkummenta wkoll fuq dan il-punt (ara, f’dan ir-rigward, il-Parti B).

A –    Il-post tal-kunsinna ta’ oġġetti fis-sens tal-ewwel sentenza tal-Artikolu 8(1)(a) tas-Sitt Direttiva

37.      Fil-kuntest tal-kawża prinċipali, il-post tal-kunsinna ta’ oġġetti għall-finijiet tal-VAT huwa stabbilit fl-ewwel sentenza tal-Artikolu 8(1)(a) tas-Sitt Direttiva. Skont din id-dispożizzjoni, il-post ta’ kunsinna fil-każ ta’ oġġetti mibgħuta huwa l-post fejn ikun jinsab l-oġġett fil-bidu tal-ispedizzjoni jew tat-trasport lix-xerrej. Ir-Repubblika ta’ Franza u r-Repubblika Ellenika ġustament indikaw li din id-dispożizzjoni għandha tiġi applikata, indipendentement minn jekk il-kunsinna tal-oġġetti hijiex waħda transkonfinali jew domestika.

38.      Għalhekk għandu jiġi ddeterminat fejn, fil-każ preżenti, bdiet l-ispedizzjoni tal-partijiet tal-metall lix-xerrejja Atral. Bdiet fl-Italja malli l-fornitur Fonderie 2A bagħat dawn l-oġġetti Franza lill-kumpannija Saunier-Plumaz sabiex jinżebgħu, jew bdiet fi Franza meta l-partijiet tal-metall miżbugħa ntbagħtu lix-xerrejja Atral?

39.      F’dan ir-rigward, ir-Repubblika ta’ Franza u r-Repubblika Ellenika sostnew li l-ispedizzjoni lejn ix-xerrej ma tistax tibda qabel ma l-oġġett ikun komplut, jew qabel ma jkun fi stat li fih jista’ jintuża. Billi l-partijiet tal-metall laħqu dan l-istat biss wara li nżebgħu minn Saunier-Plumaz fi Franza, l-oġġett seta’ jintbagħat biss wara dan il-mument. Għaldaqstant il-post tal-kunsinna tal-partijiet tal-metall jinsab fi Franza.

40.      Essenzjalment, naqbel ma’ din il-fehma.

41.      Billi l-ewwel sentenza tal-Artikolu 8(1)(a) tas-Sitt Direttiva ssemmi l-mument meta jintbagħat l-oġġett “[lill]-akkwirent”, l-oġġett għandu fil-fatt ikun jinsab, f’dan il-mument, fi stat konformi mal-kuntratt. Dan ma jfissirx li l-oġġett għandu jkun komplut jew lest għall-użu, għaliex anki l-prodotti mhux ipproċessati jistgħu jkunu s-suġġett ta’ kunsinna. Iżda jekk l-oġġett ma jkunx fi stat konformi mal-kuntratt, huwa ma huwiex mibgħut sabiex jiġi ttrasferit lix-xerrej tiegħu fis-sens tal-Artikolu 5(1) tas-Sitt Direttiva, iżda biss, jekk dan huwa l-każ, sabiex jitqiegħed fi stat konformi mal-kuntratt, bħar-rekwiżit li l-partijiet tal-metall jinżebgħu f’dan il-każ.

42.      Dan ir-riferiment għall-istat tal-oġġett konformi mal-kuntratt joffri, b’dan il-mod, kriterju ċar biex jiġi ddeterminat il-bidu tal-ispedizzjoni jew tat-trasport. Kriterju ċar huwa essenzjali għaliex dan jiddeċiedi l-post tal-kunsinna tal-oġġett għall-finijiet tal-VAT u dan il-post jiddetermina liema huwa l-Istat Membru fejn għandha titħallas il-VAT relatata mal-kunsinna tal-oġġett. F’dan ir-rigward jeżisti bżonn partikolari ta’ ċertezza legali. Inkella, ikun hemm ir-riskju li d-differenzi ta’ evalwazzjoni possibbli bejn l-Istat Membru ta’ oriġini u dak ta’ destinazzjoni jwasslu għal taxxa doppja jew nuqqas ta’ ħlas ta’ tassazzjoni. Dawn għandhom jiġu evitati fis-sistema komuni tal-VAT (8).

43.      Barra minn hekk, fir-rigward tat-tul ta’ żmien awtorizzat għat-trasport intra-Komunitarju, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà stipulat li l-klassifikazzjoni ta’ tranżazzjoni bħala kunsinna intra-Komunitarja ta’ oġġetti titlob li tiġi stabbilita rabta temporali u materjali bejn il-kunsinna tal-oġġett u t-trasport tiegħu (9). Għalhekk, fil-każ preżenti wkoll jeħtieġ li jkun hemm rabta materjali bejn l-ispedizzjoni transkonfinali u l-kunsinna tal-oġġett lix-xerrej.

44.      Iżda din ir-rabta materjali ma hijiex suffiċjenti meta l-ispedizzjoni transkonfinali sservi primarjament għall-ipproċessar tal-oġġett. F’dan il-każ, ikun hemm qabel kollox rabta materjali bejn l-ispedizzjoni u l-ipproċessar tal-oġġett u mhux mal-kunsinna tiegħu lix-xerrej. F’dan il-każ, peress li l-ipproċessar seta’ sar ukoll minn kumpannija taż-żebgħa fi Stat Membru ieħor, wieħed jara li hija pjuttost koinċidenza li l-ispedizzjoni tal-partijiet tal-metall saret diġà mill-Istat Membru tax-xerrej.

45.      Rabta materjali suffiċjenti bejn l-ispedizzjoni tal-oġġett u l-kunsinna tiegħu tiġi stabbilita, għaldaqstant, biss meta tkun il-merkanzija fi stat konformi mal-kuntratt li tintbagħat lix-xerrej. Billi fil-każ preżenti dan seħħ biss fi Franza wara li nżebgħu l-partijiet tal-metall, l-ispedizzjoni lix-xerrej bdiet hemmhekk. Skont l-ewwel sentenza tal-Artikolu 8(1)(a) tas-Sitt Direttiva, il-post tal-kunsinna tal-oġġetti huwa għaldaqstant Franza, u huwa hemmhekk ukoll li għandhom jiġu ntaxxati.

46.      Iżda ma għandux jintesa li s-soluzzjoni proposta hawnhekk toħloq problemi għall-funzjonament tas-suq intern. Huwa b’dan il-mod li, fil-każ preżenti, il-fornitur Fonderie 2A jista’ jagħżel li jevita l-oneru amministrattiv marbut mat-tassazzjoni fi Franza billi jagħżel kumpannija taż-żebgħa stabbilita fl-Italja u billi jibgħat il-partijiet tal-metall minn hemm lix-xerrej fi Franza. Għall-finijiet tal-VAT, f’dan il-każ, il-post tal-kunsinna tal-oġġetti jkun l-Italja, fejn Fonderie 2A tibbenefika mill-eżenzjoni mit-taxxa għall-kunsinni intra-Komunitarji skont l-Artikolu 28ċ(A)(a) tas-Sitt Direttiva (10). B’hekk Fonderie 2A tiffranka t-tassazzjoni fuq il-kunsinna tal-partijiet tal-metall fi Franza. B’dan il-mod jinħoloq inċentiv biex il-kumpanniji jużaw is-servizz ta’ impriża stabbilita fl-Istat Membru tagħhom sabiex jevitaw obbligi fiskali fi Stat Membru ieħor.

47.      Madankollu, l-alternattiva għal dan tkun fil-fatt li potenzjalment kull trasport jew spedizzjoni transkonfinali ta’ oġġett li jkun fil-proċess ta’ produzzjoni, li fl-aħħar għandu jiġi konkluż bi trasport lil xerrej, ikun jista’ jibbenefika minn eżenzjoni mit-taxxa għall-kunsinni intra-Komunitarji. Iżda b’hekk tintilef b’mod partikolari r-rabta temporali mill-qrib bejn it-trasport jew l-ispedizzjoni transkonfinali li tirriżulta f’eżenzjoni mit-taxxa, u d-dikjarazzjoni ta’ akkwist intra-Komunitarju mix-xerrej tal-oġġett. Il-monitoraġġ tal-kummerċ intra-Komunitarju tal-merkanzija, b’mod partikolari għall-ġlieda kontra l-frodi, jista’ jiġi kompromess minħabba f’hekk. F’dan ir-rigward, il-Kummissjoni rreferiet ġustament għall-fatt li, fis-sistema tal-VAT fuq il-kummerċ intra-Komunitarju, għandha tingħata importanza partikolari lil kontroll fiskali effettiv (11).

48.      Bħala konklużjoni, ir-risposta għad-domanda preliminari għandha tkun li t-trasport jew l-ispedizzjoni lix-xerrej, imsemmija fl-ewwel sentenza tal-Artikolu 8(1)(a) tas-Sitt Direttiva, jistgħu jibdew biss meta l-oġġett ikun jinsab fi stat konformi mal-kuntratt. Konsegwentement, fiċ-ċirkustanzi tal-kawża prinċipali, il-post tal-kunsinna tal-partijiet tal-metall jinsab, għall-finijiet tal-VAT, fi Franza.

B –    Ir-rilevanza tal-fatti taxxabbli tat-trasferiment u tal-użu intra-Komunitarji ta’ oġġett previsti fl-Artikolu 28a(5)(6) tas-Sitt Direttiva

49.      Madankollu, fil-fehma tal-Kummissjoni, din il-konklużjoni ma hijiex ibbażata fuq l-interpretazzjoni tal-ewwel sentenza tal-Artikolu 8(1)(a) tas-Sitt Direttiva. Hija pjuttost tirriżulta mit-teħid inkunsiderazzjoni tal-fatti taxxabbli ta’ trasferiment u ta’ użu intra-Komunitarji ta’ oġġett previsti fl-Artikolu 28a(5)(6) tas-Sitt Direttiva, li, fil-fehma tagħha, ġew injorati b’mod żbaljat fil-kawża prinċipali.

50.      Il-Kummissjoni tqis l-ispedizzjoni tal-partijiet tal-metall mill-Italja lejn Franza, sabiex jinżebgħu mill-kumpannija Saunier-Plumaz, bħala trasferiment intra-Komunitarju suġġett fil-prinċipju għall-VAT skont l-Artikolu 28a(5)(b) tas-Sitt Direttiva. Fl-istess waqt, hija ssostni li hemm ukoll it-taxxa fuq l-użu intra-Komunitarju fl-Istat ta’ destinazzjoni, jiġifieri Franza, li għandha titħallas minn Fonderie 2A skont l-Artikolu 28a(6)(1) tas-Sitt Direttiva. Huwa biss wara dan it-trasferiment u dan l-użu tal-partijiet tal-metall li l-kunsinna ta’ dawn l-oġġetti lil Atral tiġu suġġetta għall-VAT, ċertament fi Franza.

51.      Madankollu, il-fatti taxxabbli msemmija mill-Kummissjoni ma humiex rilevanti għal din il-proċedura.

52.      Il-bejgħ tal-partijiet tal-metall minn Fonderie 2A lil Atral f’kull każ jwassal għall-fatt taxxabbli tal-kunsinna ta’ oġġetti bi ħlas skont l-Artikolu 2(1) tas-Sitt Direttiva. Għaldaqstant għandu jiġi stabbilit il-post ta’ din it-tranżazzjoni għall-finijiet tal-VAT. Il-post tal-kunsinna ta’ oġġetti huwa stabbilit, madankollu, biss permezz tad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 8 tas-Sitt Direttiva. Jekk hemmx fatti taxxabbli oħrajn bħat-trasferiment jew l-użu intra-Komunitarji ma huwiex rilevanti għall-istabbiliment tal-post tal-kunsinna ta’ oġġetti suġġetti għat-taxxa skont l- Artikolu 2(1) tas-Sitt Direttiva.

53.      Barra minn hekk, fil-każ preżenti, l-eżistenza tal-fatt taxxabbli ta’ trasferiment intra-Komunitarju fis-sens tal-Artikolu 28a(5)(b) tas-Sitt Direttiva ma tistax tiġi evalwata qabel ma jkun ġie stabbilit il-post tal-kunsinna tal-partijiet tal-metall. Skont it-tielet inċiż tal-Artikolu 28a(5)(b) tas-Sitt Direttiva, dan il-fatt taxxabbli ma jinħoloqx meta l-oġġett jintbagħat għall-finijiet tal-kunsinna tiegħu mill-persuna taxxabbli fit-territorju tal-pajjiż taħt il-kundizzjonijiet previsti fl-Artikolu 28ċ(A) tas-Sitt Direttiva. Għalhekk trasferiment intra-Komunitarju b’mod partikolari ma għandux jiġi ntaxxat jekk dan isir fil-kuntest ta’ kunsinna intra-Komunitarja ta’ oġġetti eżentata mit-taxxa skont l-Artikolu 28ċ(A)(a) tas-Sitt Direttiva.

54.      Iżda tali kunsinna intra-Komunitarja eżentata mit-taxxa kienet tkun tapplika li kieku l-Italja kienet stabbilita bħala l-post tal-kunsinna tal-partijiet tal-metall, skont l-ewwel sentenza tal-Artikolu 8(1)(a) tas-Sitt Direttiva. Kuntrarjament għall-pożizzjoni tal-Kummissjoni, il-fatt li l-proprjetà tal-partijiet tal-metall ġiet ittrasferita lil Artal biss wara li qasmu l-fruntiera ma kienx jipprekludi l-eżenzjoni mit-taxxa skont l-Artikolu 28ċ(A)(a) tas-Sitt Direttiva. Fil-fatt, la l-kliem tal-Artikolu 28ċ(A)(a) (1) tas-Sitt Direttiva u lanqas il-ġurisprudenza (12) ma jippermettu li jiġi dedott rekwiżit marbut mal-mument tat-trasferiment tal-proprjetà (13). Għall-kuntrarju, din id-dispożizzjoni tipprevedi b’mod espliċitu l-possibbiltà ta’ trasport tal-oġġett mill-bejjiegħ stess. Iżda jekk il-bejjiegħ jittrasporta l-oġġetti huwa stess barra mill-fruntiera, f’dan il-mument ix-xerrej ikun għadu ma jistax jagħmel użu mill-oġġetti bħala sid.

55.      Min-naħa l-oħra, ma għandux għalfejn jiġi eżaminat jekk Fonderie 2A wettqitx, fil-każ preżenti, fi Franza il-fatt taxxabbli ta’ użu intra-Komunitarju skont l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 28a(6) tas-Sitt Direttiva. F’dan ir-rigward hemm dubji sostanzjali fir-rigward tal-kliem ambigwu tad-dispożizzjoni (14), kif ukoll fir-rigward tar-rabta tiegħu mal-fatt taxxabbli tal-Artikolu 28a(7) tas-Sitt Direttiva. Madankollu r-risposta għal din il-kwistjoni ma hijiex rilevanti għar-risposta għad-domanda preliminari u lanqas għas-soluzzjoni tat-tilwima fil-kawża prinċipali. Ir-raġuni hija li peress li l-kunsinna tal-partijiet tal-metall seħħet fi Franza, kif intqal (15), il-modalitajiet għar-rimbors skont it-Tmien Direttiva huma, f’kull każ, esklużi f’dan il-każ.

VI – Konklużjoni

56.      Bħala konklużjoni, nipproponi li l-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi għad-domanda preliminari tal-Conseil d’État bil-mod li ġej:

L-ewwel sentenza tal-Artikolu 8(1)(a) tas-Sitt Direttiva għandha tiġi interpretata fis-sens li t-trasport jew l-ispedizzjoni lix-xerrej tista’ biss tibda ladarba l-oġġett ikun jinsab fi stat konformi mal-kuntratt. B’riżultat ta’ dan, fiċ-ċirkustanzi tal-kawża prinċipali, il-post tal-kunsinna tal-partijiet tal-metall jinsab, għall-finijiet tal-VAT, fi Franza.


1 – Lingwa oriġinali: il-Ġermaniż.


2 – Ara s-sentenzi EMAG Handel Eder (C-245/04, EU:C:2006:232), X (C-84/09, EU:C:2010:693), Euro Tyre Holding (C-430/09, EU:C:2010:786) u VSTR (C-587/10, EU:C:2012:592).


3 – ĠU L 145, p. 1.


4 – ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 79.


5 – Skont l-Artikolu 17(2)(d), kif issostitwit bl-Artikolu 28f(1) tas-Sitt Direttiva.


6 – Ara, f’dan ir-rigward, il-konklużjonijiet tiegħi fil-Kawża EMAG Handel Eder (C-245/04, EU:C:2005:675, punti 19 sa 25).


7 – Skont l-Artikolu 17(2)(a), kif issostitwit bl-Artikolu 28f (1) tas-Sitt Direttiva.


8 – Ara, fir-rigward tad-determinazzjoni tal-post tal-kunsinna ta’ servizz, il-konklużjonijiet tiegħi fil-Kawża Welmory (C-605/12, EU:C:2014:340, punti 23 sa 26 u l-ġurisprudenza ċċitata fihom).


9 – Sentenza X (C-84/09, EU:C:2010:693, punt 33).


10 – Ara l-punt 30 hawn fuq.


11 – Ara, b’mod partikolari, is-sentenza introduttorja tal-Artikolu 28ċ(A) tas-Sitt Direttiva, kif ukoll it-tnax-il premessa tad-Direttiva tal-Kunsill 91/680/KKE, tas-16 ta’ Diċembru 1991, li tissupplimenta s-sistema komuni tat-taxxa fuq il-valur miżjud u temenda d-Direttiva 77/388/KEE bil-ħsieb li tneħħi l-fruntieri fiskali (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 160), li permezz tagħha ġew introdotti l-arranġamenti transizzjonali għat-tassazzjoni tal-kummerċ bejn l-Istati Membri.


12 – Ara s-sentenzi Teleos et (C-409/04, EU:C:2007:548, punt 70) u VSTR (C-587/10, EU:C:2012:592, punti 29 u 30).


13 – Il-kwistjoni ta’ meta jew fejn jiġi ttrasferit id-dritt li persuna tiddisponi minn oġġett bħala sid tista’ tkun rilevanti, skont il-ġurisprudenza, meta trasport intra-Komunitarju wieħed għandu jiġi attribwit lil żewġ kunsinni ta’ oġġetti, fejn waħda ssegwi lill-oħra immedjatament (ara s-sentenza Euro Tyre Holding, C-430/09, EU:C:2010:786, punt 45). Iżda fil-każ preżenti saret biss kunsinna waħda ta’ oġġetti.


14 – Ara biss id-differenzi fit-test bejn il-verżjonijiet bil-Ġermaniż u bil-Franċiż tal-Artikolu 28a(6) tas-Sitt Direttiva, fejn f’verżjoni waħda jissemma l-użu tal-oġġett minn persuna taxxabbli “in seinem Unternehmen’ (“fl-impriża tagħha”) filwaqt li fl-oħra t-test jgħid, b’mod usa’, “aux besoins de son entreprise” (“għall-finijiet tal-impriża tal-persuna”).


15 – Ara l-punti 37 sa 48 hawn fuq.